Синхронний/а перекладач/ка (Англійська ↔ Українська)
Protez Hub шукає кваліфікованого синхронного перекладача для підтримки міжнародного студентського проєкту у сфері протезування та ортезування.
Про проєкт
Проєкт спрямований на формування професійної спільноти українських та американських студентів. Мета — обговорення клінічних кейсів, сучасних технологій і матеріалів, а також розробка спільних проєктів для бакалаврських та магістерських робіт.
Умови роботи
- Формат: Онлайн (платформа Google Meet).
- Зайнятість: Часткова, дистанційна.
- Період: Протягом 8 місяців.
- Обсяг: Приблизно 10 онлайн-зустрічей (орієнтовно 1 зустріч на місяць, тривалістю 2 години).
Ваші обов’язки
- Синхронний переклад онлайн-зустрічей з української на англійську та з англійської на українську.
- Забезпечення точної передачі специфічної медичної та інженерної термінології (протезування, ортезування, біомедична інженерія).
- Допомога у комунікації під час презентацій клінічних кейсів та групової роботи студентів.
Вимоги до кандидата
- Вільне володіння англійською та українською мовами.
- Досвід синхронного перекладу (онлайн-формат).
- Розуміння або готовність швидко опанувати медичну та технічну термінологію (анатомія, біомеханіка, матеріалознавство, технології протезування).
- Наявність стабільного швидкісного інтернету та якісного гарнітурного обладнання.
Що ми пропонуємо
- Чіткий та прогнозований графік зустрічей.
- Можливість долучитися до суспільно важливого проєкту, що розвиває галузь протезування в Україні.
- Ринкову та своєчасну оплату послуг (обговорюється за результатами співбесіди).
Як подати заявку?
Якщо ви бажаєте підтримати майбутніх фахівців та маєте відповідний досвід, надсилайте своє резюме (та за наявності — портфоліо/відгуки) на електронну пошту [email protected] до 20 липня 2026 з темою листа «Синхронний перекладач — Protez Hub».

