Перекладач/ка української жестової мови (УЖМ)

Зафіксувати у Google календарі!


Додано:
UAMH

vacancy_dfrfycsz(4) prostirjob
Перекладач/ка української жестової мови (УЖМ)

UA Mental Help запрошує до співпраці перекладачів/ок української жестової мови (УЖМ) для участі у проєкті, спрямованому на забезпечення доступності послуг у сфері психічного здоров’я для людей з порушеннями слуху.

Формат співпраці:

  • Послуги надаються переважно онлайн.
  • Можлива участь в окремих офлайн-заходах та виїздах до Вінниці та Житомира.
  • Можливе окреме залучення перекладачів/ок для онлайн- та офлайн-заходів залежно від формату роботи та доступності кандидатів.

Основні обов’язки:

  • Переклад з української мови на українську жестову мову та навпаки.
  • Переклад робочих зустрічей, співбесід, психоедукаційних вебінарів, груп підтримки та інших заходів проєкту.
  • За потреби — переклад матеріалів українською жестовою мовою з відеозаписом.
  • Дотримання професійної етики, конфіденційності, нейтральності та професійних меж.

Обов’язкові вимоги:

  • Вільне володіння українською жестовою мовою.
  • Досвід перекладу з української мови на українську жестову мову і навпаки.
  • Досвід роботи під час онлайн- та/або офлайн-заходів.
  • Відповідальність, пунктуальність та дотримання конфіденційності.

Буде перевагою:

  • Досвід роботи у сфері психологічної допомоги, соціальних або гуманітарних проєктів.
  • Досвід перекладу вебінарів, груп підтримки або психологічних консультацій.
  • Досвід запису відеоматеріалів українською жестовою мовою.

Для участі у відборі просимо надати:

  • CV або короткий опис релевантного досвіду.
  • Приклади робіт або відео українською жестовою мовою (за наявності).
  • Документи чи матеріали, що підтверджують володіння УЖМ (сертифікат, посвідчення, рекомендації, посилання на відео або інші приклади робіт — за наявності).
  • Підписану та датовану комерційну пропозицію із зазначенням погодинної ставки (у гривнях з урахуванням усіх податків) окремо для:
    • 1 години перекладу робочої зустрічі;
    • 1 години перекладу співбесіди;
    • 1 години перекладу психоедукаційного вебінару;
    • 1 години перекладу групи підтримки (групової консультації);
    • перекладу матеріалів українською жестовою мовою з відеозаписом.

Як податися:

Надішліть усі зазначені вище документи та матеріали на поштову скриньку: [email protected]

Тема листа: «Перекладач/ка української жестової мови (УЖМ)» Кінцевий термін подання заявок: до 8 липня 2026 року. Організація залишає за собою право завершити конкурсний відбір достроково у разі визначення переможця.


Останні публікації цього розділу:

Спеціаліст/ка із моніторингу та оцінки (M&E Specialist) - Харків

Інженер/ка (Інженер/ка з технічного нагляду / Інженер/ка-консультант/ка) - Харків

Юрист/ка - Харків

Психолог/иня / Фахівець/чиня із ПЗСП - Харків

Менеджер/ка із закупівель - Київ

Фахівець/чиня з комунікацій / Communication Officer - Харків