Тендер на послуги з синхронного перекладу
ЗАВЕРШЕНО
В межах проєкту «Успішні переговори щодо вступу в ЄС: підвищення спроможностей і компетентностей українських перемовників», що реалізується за підтримки МФ «Відродження», ГО «Школа політичної аналітики» оголошує тендер на послуги синхронного перекладу серії заходів в офлайн і онлайн форматах.
Закупівля здійснюється з дотриманням принципів прозорості, доброчесної конкуренції, недискримінації учасників та забезпечення найкращого співвідношення ціни та якості.
Основні вимоги до змісту та обсягу послуг, що закуповуються наведені нижче.
1. Опис послуг:
Послуга включає надання синхронного перекладу загальною тривалістю 12 (дванадцять) годин, а саме:
- з англійської на українську мову та з української на англійську мову в режимі реального часу без суттєвих затримок. Тривалість перекладу під час одного заходу – до 2 (двох) годин одночасної роботи.
- робота перекладача(-ів) під час лекцій, презентацій та сесій запитань-відповідей;
- дотримання професійних стандартів синхронного перекладу (термінологічна точність, стилістична нейтральність, безперервність перекладу);
- попереднє ознайомлення перекладача(-ів) з програмою заходу та матеріалами (за наявності).
Формат заходу та точний графік перекладу будуть погоджені із Виконавцем додатково.
2. Строк надання послуг: до 30 квітня 2026 року
Послуги мають бути надані у період березень-квітень 2026 року (конкретні дати повідомимо Виконавцю).
3. Вимоги до Виконавця:
Перекладачі, залучені до надання послуг, повинні відповідати таким вимогам:
- досвід надання аналогічних послуг синхронного перекладу – не менше 3 (трьох) років;
- володіння професійною термінологією у сфері Європейського Союзу та Євроінтеграційних процесів України;
- відповідність міжнародним стандартам якості синхронного перекладу (AIIC або еквівалент);
- досвід роботи з міжнародними організаціями, донорами та проєктами міжнародної технічної допомоги.
4. Очікуваний результат
У результаті надання послуг має бути забезпечено досягнення оптимального співвідношення між вартістю та якістю послуг, зокрема:
- якісний синхронний переклад відповідно до погодженого формату;
- відсутність технічних збоїв з вини виконавця;
- дотримання таймінгу та регламенту заходів.
5. Перелік документів для участі в тендері:
- комерційна пропозиція із зазначенням вартості послуг за 12 годин синхронного перекладу;
- документи, що підтверджують відповідність вимогам до виконавця, визначеним пунктами 3 та 4;
- резюме перекладача(-ів) або опис команди;
- документи, що підтверджують досвід виконання аналогічних послуг;
- реєстраційні документи, зокрема ті, які підтверджують право надання послуги;
- рекомендаційні листи ( за наявності).
Пропозиції просимо надсилати до 23:59 21 лютого 2026 року на електронну пошту [email protected] з копією на anastasiia.kuleba@gmail.com.
Контактна особа в разі виникнення додаткових питань щодо тендеру: Анастасія Кулеба,[email protected], [email protected].

