Вікторія Подгорна: “Закони мають бути написані мовою, зрозумілою для людей”

Чи буває у вас відчуття, що вам складно орієнтуватися у вирі новин про законотворчу діяльність Верховної Ради України? Особливо, коли стрічки новин переповнені меседжами про ухвалення того чи іншого ...

Додано:
Tetiana Kavunenko

Знімок екрана  о 11.00.16
Вікторія Подгорна: “Закони мають бути написані мовою, зрозумілою для людей”

Чи буває у вас відчуття, що вам складно орієнтуватися у вирі новин про законотворчу діяльність Верховної Ради України? Особливо, коли стрічки новин переповнені меседжами про ухвалення того чи іншого закону. У суспільному житті є різного роду проблеми, на вирішення яких і має бути спрямований законодавчий процес. Який шлях проходить закон від моменту виникнення ідеї до ухвалення?

ВІ “Активна Громада” проводить інтерв’ю з експертами з різних галузей, народними депутатами, громадськими діячами та активістами.

Вікторія Подгорна, депутатка Верховної Ради України, членкиня Комітету ВРУ з питань цифрової трансформації розповіла про те, як народжуються закони, що таке юристократія, чому людям важко зрозуміти закони та чи впливає кількість ухвалених законопроєктів на підвищення рівня життя в країні. 

Розмову провів Віталій Гліжинський, координатор ВІ «Активна Громада». 

Віталій Гліжинський: В Україні люди вважають, що для того, аби прийняти закон, треба лише натиснути на кнопку, от і вся робота. Тому насправді дуже хотілося б від Вас почути детальніше про цей процес. Перше питання до Вас: наскільки легко бути в Україні законотворцем?

Вікторія Подгорна: Дуже непросто. Особливо, якщо у вас немає юридичної освіти, а я не маю на жаль, я, наприклад, політолог. У нас є така річ, як юристократія. В парламенті дуже багато юристів і вони фактично формують стандарти. От є нормальні формальні процедури, а є неформальний підхід. І чим більше юристів, тим більше ця “юрисократія”, тому що вони формують навіть презентації цих законопроєктів, використовуючи специфічну мову. Я порівнювала, спочатку для мене це було дивно, бо я  не юрист і ніби-то це правильно. Але, коли я почула виступи в британському парламенті, а Австрії, в Німеччині – там не говорять такою мовою, як у нас. Там простіше. Вони виступають з трибуни, все ж таки, більш зрозуміло для середнього виборця. Я вважаю, це більш правильний підхід. І я нагадую реформу 1992 року, яку зробив Білл Клінтон, коли став президентом вперше: він звернув увагу, що мова, якою спілкуються чиновники та політики, занадто ерудована. Він зробив реформу ділової мови. Він сказав: “Давайте так щоб, це було зрозуміло середньостатистичному американцю. І вони насправді стали простіше говорити. Я розумію, що закони пов’язані з юридичною мовою, але хоча б презентація їх може бути людською мовою. Це, звичайно, моя точка зору. Можливо, мої колеги-юристи скажуть інакше. Але я, все ж таки, вважаю, що закон пишеться не лише для юристів – вони пишуться для звичайних громадян. І громадяни повинні їх розуміти, якщо більшість законів стосуються їх інтересів. На жаль, в нас з цим є проблеми суттєві.

Віталій Гліжинський: Як думаєте, чому в нас така мова?

Вікторія Подгорна: Тому що в нас ще з радянських часів це йде. Ви ж пам’ятаєте, як говорили колись керівники радянські, навіть на підприємствах. Це була мова максимально незрозуміла. Тому що є ризики, що тебе правильно розуміють, а ти не зможеш це зробити – це буде мати наслідки. І це пішло далі. Плюс вважається, що якщо це закони, то це обов’язково має бути щось наукомістке, має бути юридичне, абстрактне. Є спеціальна законодавча техніка, я з нею погоджуюся. Але я читала багато директив ЄС англійською мовою – мені зрозуміліше, аніж, коли я читаю іноді наші законопроєкти. От це точно не норма. Там же, в ЄС, високий рівень державного управління, там меритократія взагалі, а у нас ніби то і невисокий рівень чиновництва, а такі складні тексти. Реформа мови: не знаю можна її зробити чи ні, але було б дуже добре скористатися досвідом Білла Клінтона. Або хоча б впровадити європейську мову законів. Звичайно, вона не може бути простою в тому сенсі, як ми розмовляємо, але вона повинна бути зрозуміла.

Віталій Гліжинський: Це, по суті, правила, якщо можна так назвати, гри проживання в нашій країні, де люди повинні все якось розуміти. Є 5 причин, чому люди малоактивні, всіх називати не буду, але в принципі звучать вони приблизно так: люди не є активними, бо вони вважають, що не є компетентними в усіх речах, в яких вони могли б проявити активність. І от я пам’ятаю такі випадки, коли часто говорили: “Чого мені тут лізти, якщо я на те не вчився? Я от сантехнік, я тим і займаюся”. Тому мені здається, що ця складність мови впливає на бажання людей бути активними – от вони прочитали й не зрозуміли.

Вікторія Подгорна: Насправді така мова часто не просто не зрозуміла – вона фактично загрожує реалізації інтересів тих чи інших суспільних груп, тому що може не зрозуміти якась група, навіть, якщо вона брала участь в обговоренні законопроєкту. Ну не зрозуміло через те, що ця група може бути не пов’язана з юридичною практикою. І вони пропустили. І потім це працює проти них. Там кожне формулювання має значення, повинне бути максимально зрозумілим. На жаль, з цим є проблема, і не єдина проблема. Розумієте, є законопроєкти які пишуться окремими депутатами. От вони захотіли – написали законопроєкт. А є законопроєкти, які пишуться в робочих групах. І от коли існує вже Робоча група по якомусь напрямку, там є колектив людей, а це звичайно і громадські організації, і профспілки, експерти окремі, науковці – все що завгодно, представники бізнесу. Це нормально. Тоді законопроєкт стає більш містким і більш правильним, тому що він регулює інтереси всіх зацікавлених сторін. Це правильний підхід. Якщо пише просто депутат або декілька депутатів, то там може бути провали з точки зору зацікавлених сторін, адже вони не враховують дуже багато людей, які  можуть бути зачеплені цим регулюванням й цим законом. Я вважаю, що це неправильно, але в нас є така практика й вона доволі поширена. Другий момент: у нас є цікавий термін “швидкість”. Наприклад, був турборежим. Він пов’язаний з напрацюваннями ще до початку роботи парламенту, але постійно знаходитися в турборежимі – це дуже шкодить саме законодавству в результаті. Бо ми працюємо 4 дні раз на два тижні. І збирається як мінімум 20 законопроєктів. Оскільки Погоджувальна рада вирішує, які саме законопроєкти виносяться на це день, то ми отримуємо їх, фактично, в найкращому випадку, за день-два, іноді – це вночі, буває по-різному. От уявіть собі: 22 законопроєкти, ти працюєш в якомусь комітеті, тобто, вже відразу ти не можеш бути професіоналом в усіх темах і ти змушений читати всі подані законопроєкти. Ну, я от читаю, але питання, наскільки глибоко кожен депутат може зрозуміти ці законопроєкти, якщо їх 22 щодня. А потім в тебе тиждень комітетський і ти працюєш зі своїми законопроєктами, стейкхолдерами, пишеш, створюєш концепт, ходиш на зустрічі, у міністерства, читаєш аналітики – тобто ти не можеш виділити теж час для тих законопроєктів.  Я просто наведу приклад: у нас дуже повільний законодавчий процес. Ми порівнюємо один склад парламенту з іншим. Говоримо, що мало 30 законів. Щоб ви зрозуміли, в Британії існує жорстка норма: є 60 законів, які подаються, і то не депутатами, а переважно урядами. Це сучасний тренд – саме уряди, перш за все, повинні формувати або міністерства. 60 законів на півріччя, не більше. В Бельгії – 10. В Німеччині – 75. І такі цифри – десятки, не сотні як у нас. І у них інші вимоги до законів. Вони пробують розв’язувати питання на рівні не законодавчому. І тільки коли виникає потреба, вони починають писати закон. Насправді, якщо подивитися на практику ЄС, то там більшість речей не в директивах, а в інструкціях, положеннях. Директиви – це ж фундаментальні документи, на 300 сторінок, які пишуться 3-5 років. Але є люди які його пишуть, а потім приймають, вони встигають це вивчити, внести правки. А в нас які правки? Людина часто пише у звіті депутатів: “Я вніс 850 правок”, а ти думаєш: “Нічого собі ефективність!”. А потім дивишся, що ці правки редакційні. Тобто, вони виправили одне слово, термін і це вже вважається правка. Я скажу більше: навіть в парламенті до 2012 року була норма – 1 правка = 1 ідея. Тобто, правка повинна дорівнювати ідеї, а не просто редакційна правка – вважатися правкою. Тому що “правка” – це законодавча норма і вона приймається окремим голосуванням, або в комітетах, або в залах. І це серйозні речі.

Віталій Гліжинський: Тоді дійсно виходить, що швидкість шкодить якості?

Вікторія Подгорна: Абсолютно! Я проти швидкості. Особливо, коли у нас законодавча ініціатива є у кожного депутата. Ви знаєте, що, наприклад, в Європейському парламенті та в парламентах більшості країн, перш за все, в Німеччині, там не може окремий депутат вносити закон. Він повинен отримати підтримку хоча б 5 своїх колег. Тому і законів менше стає. І, між іншим, Європейський парламент створив рекомендації для Верховної Ради України, а також комісію ще за минулого скликання. Вони зробили прекрасні дослідження, рекомендації про те, як треба реформувати український парламент. І там була пропозиція, що все ж таки депутатам треба збирати голоси й не одному подавати, а хоча б вп’ятьох. І, при чому, це не просто збирати підписи, як часто в нас буває, що людина навіть не читала закон, а підписалася – це теж треба припинити. Тоді буде зрозуміло, чим займається депутат, над якими законами вони працюють.  А так виходить, що люди підписалися під багатьма законами й дуже часто вони по діагоналі його розуміють. Формальність просто якась. Треба, щоб люди писали його разом, сперечалися, знаходили якесь рішення. Я з самого старту для себе вирішила, що я не буду писати 25 законів – це просто нереально, я хочу написати 3-5 законів за мій термін, але такі закони, які будуть працювати й ті, які я точно знаю, в яких розумію кожен пункт.  А не просто підписую.

Віталій Гліжинський: Так би мовити, закон з гарантією.

Вікторія Подгорна: З гарантією. Я просто хочу бути в цьому результативною. Я розумію що це нереально… Розумію, є досвідчені юристи, які займалися законодавчою роботою у якості експертів ще в минулих скликаннях, звичайно вони можуть більшу кількість законів писати. Не знаю, наскільки кількість є показником. Ви знаєте, є дуже досвідчені люди, які пишуть закони, а потім ми бачимо колони ФОПів по всіх вулицях Києва. Закон, ніби то, написаний класно, але питання, а чи враховує він інтереси всіх зацікавлених сторін?

Відео розмови можна переглянути на YouTube-каналі ВІ “Активна Громада”. 

Довідка. ВІ “Активна Громада” від Інституту “Республіка” презентує серію навчальних відео та матеріалів “Тиждень з Верховною Радою” у форматі інтерв’ю з народними депутатами в межах проєкту “Парламент та громадяни: відкритий діалог”, який реалізовується за підтримки Програми USAID РАДА, що виконується Фондом Східна Європа.  

Примітка. Місія “Активної Громади”: досягти добробуту через демократичний розвиток громад України. Мета на 2025 рік: активізувати та залучити щонайменше 1% громадян до участі у прийнятті рішень та просуванні реформ в Україні на системній основі для добробуту в громадах України. Ініціатива створена в межах діяльності Інституту “Республіка”. Ми працюємо задля підвищення свідомої активності громадян.


Тематика публікації:      

Останні публікації цього розділу:

Сила місцевої демократії: завершилася програма із залучення громадян до врядування

Тиждень стратегічних діалогів ZDOROVI про відкритість, демократію та роль громадянського суспільства

Відбувся захід про втрати громадянського суспільства під час війни Росії проти України

Завершилось публічне обговорення проєкту Статуту Ріпкинської селищної територіальної громади

Пам’ять про війну в умовах нової війни: як Україна переосмислює Другу світову

День Європи. Долучайтесь до кінематографічної подорожі Європою з EU Youth Cinema: Green Deal