Доступна програма Docudays UA: субтитри, звукоопис і жестова мова
Цього року ми продовжуємо розвивати практику доступних кінопоказів. Майже всі фільми фестивалю матимуть описові субтитри для людей із порушеннями слуху, збільшилася кількість стрічок зі звукоописом ...
Додано:
Docudays UA

Цього року ми продовжуємо розвивати практику доступних кінопоказів. Майже всі фільми фестивалю матимуть описові субтитри для людей із порушеннями слуху, збільшилася кількість стрічок зі звукоописом для глядачів із порушеннями зору, а ключові події правозахисної програми та церемонію відкриття перекладатимуть жестовою мовою.
>> Як перетворити відходи на цінний ресурс: правила сортування на Docudays UA
Покази зі звукоописом (аудіодескрипцією)
>> ДИВИТИСЯ: РОЗКЛАД КІНОПОКАЗІВ З АУДІОДЕСКРИПЦІЄЮ У КІНОТЕАТРІ «ЖОВТЕНЬ»
Фільми з аудіодескрипцією супроводжуються спеціальною закадровою аудіодоріжкою, що описує дії, емоції, локації та інші важливі візуальні елементи. Це дає змогу незрячим і людям із порушенням зору повністю зануритися в атмосферу стрічки.
Як це працює:
— У кінотеатрі скористайтеся безкоштовним додатком Earcatch: завантажте його на телефон, оберіть фільм, надіньте навушники — і слухайте опис у режимі реального часу.
— В онлайн-кінотеатрі DOCUSPACE натисніть кнопку з позначкою AD біля плеєра.
Перелік фільмів зі звукоописом:
- «Пісні землі, що повільно горить» (Ольга Журба, Україна, Данія, Швеція, Франція);
- «Стрічка часу» (Катерина Горностай, Україна, Люксембург, Нідерланди, Франція);
- «З любов’ю з фронту» (Аліса Коваленко, Польща, Україна, Чехія);
- «Зшиті кроки» (Аліна Максименко, Польща);
- «Моя золота дитина» (Маартен Де Шуттер, Нідерланди);
- «Скло — моє нереалізоване життя» (Рогір Капперс, Нідерланди);
- «Американська пастораль» (Обері Едлер, Франція);
- «Мілітантропос» (Єлизавета Сміт, Аліна Горлова, Семен Мозговий, Україна, Австрія, Франція);
- «Санаторій» (Гар О’Рурк, Ірландія, Україна, Франція);
- «Трек» (Раян Сідху, Канада, Боснія і Герцеговина);
- «Король Рідван» (Семмі Шефа Ідріс, Нідерланди);
- «Відлуння» (Емі Бухвальд, Польща);
- «Про що фільм?» (Пурва Бхат, Індія);
- «Дім, якого шукаєш» (Паріса Амінолахі, Нідерланди);
- «Mû» (Малін Нойманн, Німеччина).
Ці покази стали можливими завдяки партнерству з ініціативою «Доступне кіно», що розвиває культуру інклюзивних кінопоказів в Україні.
Покази з описовими субтитрами
Майже всі фільми програми 2025 року матимуть адаптовані субтитри, що передають не лише репліки, а й навколишні звуки: музику, кроки, постріли, шум дощу. Такий формат відкриває глядачам із порушеннями слуху більше сенсів і атмосферних деталей.
Як це працює:
— У кінотеатрі субтитри вже вмонтовані у відео.
— В онлайн-кінотеатрі DOCUSPACE натисніть іконку субтитрів у верхньому лівому куті плеєра та оберіть описову доріжку.
Події з перекладом жестовою мовою
Церемонія відкриття фестивалю та 11 подій правозахисної програми RIGHTS NOW! відбуватимуться з перекладом жестовою мовою, щоби ще більше учасників/-ць могли долучитися до важливих дискусій.
Docudays UA 2025 прагне бути місцем, де кожен і кожна може побачити, почути, відчути й зрозуміти кіно — без бар’єрів. Запрошуємо долучитися до переглядів і поширити новину серед тих, кому це може бути важливо.
22 Docudays UA проводиться за фінансової підтримки Європейського Союзу, Посольства Швеції в Україні, Міжнародного фонду «Відродження». Думки, висновки чи рекомендації не обов’язково відповідають поглядам Європейського Союзу, урядів чи благодійних організацій цих країн. Відповідальність за зміст публікації несуть винятково її автор(к)и.
Джерело: Docudays UA.