Експерт/ка з доступності для людей з порушеннями слуху

Зафіксувати у Google календарі!


Додано:
UAMH

vacancy_dfrfycsz4
Експерт/ка з доступності для людей з порушеннями слуху

Проєкт: «Зміцнення інклюзивних послуг MHPSS для людей з порушеннями слуху в центральній Україні»

Тривалість залучення: липень 2026 – грудень 2027

Орієнтовний обсяг: до 320 годин
Формат: рамковий договір, завдання — відповідно до потреб проєкту
Формат роботи: переважно онлайн, з можливою участю в окремих зустрічах/виїздах до Вінниці та Житомира

Про роль

UA Mental Help залучає експерта/ку з доступності послуг для людей з порушеннями слуху для супроводу проєкту з розвитку інклюзивних послуг психологічної та психосоціальної підтримки для людей з порушеннями слуху.

Мета ролі — забезпечити, щоб послуги, матеріали, навчальні активності та комунікація проєкту були доступними, зрозумілими, культурно чутливими та відповідали реальним потребам людей з порушеннями слуху.

Експерт/ка буде залучений/а до організації доступного надання консультацій, супервізій, груп підтримки та вебінарів; розробки й адаптації матеріалів; підтримки комунікації з цільовою аудиторією; участі в підготовці навчальних активностей; адаптації процесів інформованої згоди, зворотного зв’язку, скарг тощо.

Цільова аудиторія проєкту включає:

  • людей з повною / частковою втратою слуху;
  • людей із нещодавно набутою втратою слуху, зокрема внаслідок війни;
  • ветеранів з інвалідністю, включно з тими, хто має порушення слуху або акустичну травму;
  • членів родин і доглядальників;
  • людей, які переживають стрес, тривогу, наслідки травматичного досвіду, соціальну ізоляцію або інші психоемоційні труднощі.

Основні напрями роботи

1. Консультування щодо організації доступних послуг

Експерт/ка консультуватиме команду щодо того, як організувати психологічні та психосоціальні послуги так, щоб вони були доступними для людей з порушеннями слуху.

Це може включати:

  • рекомендації щодо організації індивідуальних консультацій, груп підтримки, вебінарів і супервізій;
    ● рекомендації щодо формату онлайн-зустрічей: платформи, освітлення, розміщення у кадрі, видимість перекладача, використання субтитрів і візуальних матеріалів;
    ● консультації щодо роботи в тріаді «психолог — перекладач УЖМ — бенефіціар» з погляду зручності та безпеки для бенефіціара;
    ● участь у тестуванні формату пілотних консультацій, груп або вебінарів;
    ● рекомендації щодо врахування потреб людей з різним рівнем володіння українською жестовою мовою, письмовою українською мовою або усною комунікацією.

2. Участь у розробці та адаптації матеріалів

Експерт/ка буде залучений/а до розробки та адаптації матеріалів, які створюються в межах проєкту: психоедукаційних матеріалів, матеріалів для родин і громад, сценаріїв для відео, візуальних гідів, пам’яток, презентацій, інструкцій, форм згоди та матеріалів для навчальних активностей.

У роботі над матеріалами експерт/ка співпрацюватиме з клінічним експертом/методологом, перекладачем української жестової мови, командою відеопродакшину, дизайнером та командою проєкту.

Експерт/ка допомагатиме забезпечити:

  • зрозумілість матеріалів для людей з порушеннями слуху.;
    ● відповідність формулювань, прикладів і візуальних образів досвіду цільової аудиторії;
    ● культурну чутливість і коректність комунікації;
    ● придатність матеріалів для перекладу українською жестовою мовою;
    ● доступність відеоформатів, зокрема якість подачі українською жестовою мовою, субтитри, темп, структура, візуальні акценти та додаткові пояснення;
    ● врахування потреб людей із різним рівнем володіння українською жестовою мовою, письмовою українською мовою або усною комунікацією.

3. Підтримка залучення цільової аудиторії

Експерт/ка допомагатиме команді краще досягати бенефіціарів з порушеннями слуху та будувати довіру до проєкту.

Це може включати:

  • рекомендації щодо каналів комунікації із спільнотою людей з порушеннями слуху;
    ● консультації щодо співпраці з УТОГ, регіональними спільнотами, онлайн-групами та іншими релевантними мережами;
    ● перегляд інформаційних повідомлень про послуги проєкту;
    ● рекомендації щодо формату реєстрації та первинної комунікації з учасниками;
    ● участь у розробці підходів до залучення людей із нещодавно набутою втратою слуху;
    ● консультації щодо зменшення бар’єрів для участі у консультаціях, групах, вебінарах і сімейних активностях.

4. Консультування щодо інформованої згоди, зворотного зв’язку та скарг

Експерт/ка консультуватиме команду щодо того, як зробити ключові процеси взаємодії з бенефіціарами доступними та зрозумілими.

Це може включати:

  • перегляд форм інформованої згоди з погляду доступності;
    ● рекомендації щодо пояснення клієнтам формату послуги, меж конфіденційності та їхніх прав;
    ● рекомендації щодо доступних форматів збору зворотного зв’язку;
    ● участь у розробці або перевірці механізму скарг для бенефіціарів з порушеннями слуху;
    ● рекомендації щодо того, як пояснювати бенефіціарам, куди звертатися у випадку проблем, дискомфорту або порушення їхніх прав.

5. Експертна участь у навчанні психологів

У межах проєкту передбачено навчання психологів щодо роботи з людьми з порушеннями слуху, ветеранами з інвалідністю та іншими цільовими групами.

Експерт/ка може бути залучений/а до:

  • консультацій щодо структури і змісту тренінгу;
    ● підготовки прикладів, ситуацій і практичних рекомендацій з перспективи спільноти цільової аудиторії;
    ● участі в окремих сесіях тренінгу як експерт/ка або співведучий/а;
    ● пояснення особливостей комунікації з людьми з порушеннями слуху;
    ● коментарів щодо роботи через перекладача УЖМ;
    ● доопрацювання матеріалів після навчання.

Проведення тренінгу може здійснюватися окремим підрядником/тренером.

6. Експертна участь в інклюзивному тренінгу для команди

Експерт/ка може бути залучений/а до підготовки та проведення окремих блоків внутрішнього інклюзивного тренінгу для команди проєкту.

Зокрема щодо:

  • базового розуміння спільноти та культури людей з порушеннями слуху;
    ● коректної та поважної комунікації;
    ● типових бар’єрів у доступі до психологічної допомоги;
    ● організації доступних онлайн- і офлайн-активностей;
    ● взаємодії з перекладачем УЖМ;
    ● доступної комунікації під час реєстрації, отримання згоди, надання послуг і збору зворотного зв’язку.

Проведення тренінгу може здійснюватися окремим підрядником/тренером.

Обов’язкові вимоги

  • Не менше 3 років досвіду роботи або регулярної співпраці з людьми з порушеннями слуху в Україні.
    ● Вільне або функціональне володіння українською жестовою мовою.
    ● Практичне розуміння культурних особливостей, комунікаційних потреб і бар’єрів, з якими стикаються люди з порушеннями слуху.
    ● Досвід участі в соціальних, освітніх, громадських, гуманітарних, правозахисних або інших проєктах, пов’язаних із людьми з порушеннями слуху.
    ● Досвід участі в розробці, адаптації, тестуванні або оцінці доступності матеріалів, комунікаційних продуктів чи послуг.
    ● Вміння надавати практичні, структуровані та зрозумілі рекомендації команді.
    ● Вільне володіння українською мовою.
  • Власний досвід порушення слуху або належність до спільноти людей з порушеннями слуху.
    ● Досвід роботи з людьми з нещодавно набутою втратою слуху.
    ● Досвід роботи з ветеранами або людьми, які отримали порушення слуху внаслідок війни.
    ● Досвід участі в MHPSS, психосоціальних, гуманітарних або донорських проєктах.
    ● Досвід фасилітації зустрічей, тренінгів або консультацій для команд.
    ● Розуміння принципу «нічого про нас без нас».

Буде перевагою

● Власний досвід порушення слуху або належність до спільноти людей з порушеннями слуху.
● Досвід роботи з людьми з нещодавно набутою втратою слуху.
● Досвід роботи з ветеранами або людьми, які отримали порушення слуху внаслідок війни.
● Досвід участі в MHPSS, психосоціальних, гуманітарних або донорських проєктах.
● Досвід фасилітації зустрічей, тренінгів або консультацій для команд.
● Розуміння принципу «нічого про нас без нас».

Як податися

Для участі в конкурсі просимо надіслати:

  1. CV із зазначенням релевантного досвіду.
  2. Приклади виконаних робіт або проєктів, за наявності: доступні матеріали, відео, рекомендаційні документи, програми, комунікаційні продукти, участь у проєктах для людей з порушеннями слуху.
  3. Підписану та датовану фінансову пропозицію (КП – комерційну пропозицію) із зазначенням погодинної ставки в гривнях з урахуванням усіх податків.
  4. Орієнтовну доступність протягом періоду реалізації завдань.

Заявки надсилайте на: [email protected]   

У темі листа просимо зазначити: Експерт/ка з доступності послуг для людей з порушеннями слуху

Кінцевий термін подання заявки: 30 червня 2026 року

Організація залишає за собою право завершити конкурсний відбір достроково у разі визначення переможця.

 


Останні публікації цього розділу:

Фахівець/чиня з надолуження освітніх втрат - Дніпропетровська, Харківська, Запорізька обл.

Тренер/ка молодіжного простору

Асистент/ка проєкту - Дніпропетровська, Харківська, Запорізька обл.

Психолог/иня - Дніпропетровська, Харківська, Запорізька обл.

Регіональний/а координатор/ка - Дніпропетровська, Харківська, Запорізька обл.

Консультант/ка з інклюзивної освіти - Дніпропетровська, Харківська, Запорізька обл.