Українські журналісти озвучують книги для сліпих

Понад 20 творів сучасних українських та зарубіжних авторів, випущені в книжковому видавництві Анетти Антоненко, озвучать журналісти телерадіокомпаній України та передадуть до спеціалізованих ...

книги для сліпих
Українські журналісти озвучують книги для сліпих

Понад 20 творів сучасних українських та зарубіжних авторів, випущені в книжковому видавництві Анетти Антоненко, озвучать журналісти телерадіокомпаній України та передадуть до спеціалізованих бібліотек для сліпих під час Всеукраїнської акції «Озвучимо книги для незрячих». Про це повідомила видавець Анетта Антоненко. Серед авторів, готових «зазвучати», – українці Любко Дереш, Євгенія Кононенко, Остап Дроздов, чилійська письменниця Ісабель Альєнде і фрацуз Дідьє ван Ковеларт.

Ідея проекту виникла  після передачі декількох видань до Центральної спеціалізованої бібліотеки для сліпих ім. Миколи Островського.

«Однією з книг для подарунку ми обрали роман Дідьє ван Ковеларта «Жуль» про собаку-поводиря та його сліпу господарку. Це дуже романтична історія про кохання втрьох – можна і так сказати, – тут як раз інтрига. І хоча вона торкається проблем незрячих (усе те, з чим стикаються сліпі люди у нас в Україні і там – у Франції), книга зовсім не депресивна. Іноді смішна, інколи зворушлива. Трохи філософії також є, але дуже ненав’язливої. Наприклад, коли героїні роблять операцію з пересадки сітківки, і до неї повертається зір, дівчина, несподівано для себе, визначає декілька плюсів в своїй колишній сліпоті. Ми подумали: це те, що обов’язково повинні прочитати сліпі українці! Когось ця книга розважить, когось підбадьорить, хтось побачить в героях себе», – вважає Анетта Антонеко.

Видавець також додала, що озвучувати роман про собаку-поводиря на прізвисько Жуль взялася одна з регіональних телерадіокомпаній України і вже цього місяця аудиоверсію передадуть до Центральної спецбібліотеки для сліпих.

«Через відсутність фінансування бібліотечний фонд практично не поповнюється. Особливо складно з аудіокнигами або друкованими шрифтом Брайля. Самі ми не працюємо з такими книгами, тому попросили відгукнутися журналістів і керівників телерадіокомпаній допомогти з озвученням. Зі свого боку ми готові безкоштовно надати права на озвучування більшості наших видань для використання в бібліотеках для сліпих», – прокоментувала Анетта Антоненко.

«Українське радіо» підтримало ідею поповнити бібліотечний фонд і надасть книги Любка Дереша та Євгенії Кононенко, озвучені авторами. До журналістів також приєдналися працівники Вінницької міськради, які запропонували використати можливості місцевих творчих колективів для створення аудіокниг.

«Продовжуватимемо акцію, поки в ній буде необхідність. Навіть не сумніваємося, що нас підтримає більшість міст. Читання – це одна з небагатьох радостей життя, яку ми разом можемо зробити доступнішою для незрячих українців», – упевнені у видавництві.

Усю озвучену літературу передадуть у 64 спеціалізовані бібліотеки для сліпих по всій території України.


Тематика публікації:      

Останні публікації цього розділу:

Команда Let`s do it Ukraine відвідала Південь в рамках проєкту з подолання наслідків повені

Гуманітарні місії на Півдні тривають: волонтери додатково роздадуть 1000 обідів “Добра кухня”

Тютюнові акцизи рятують життя — податкові преференції неприпустимі

Вишнівецька громада на Тернопільщині отримала цифровий рентген-комплекс від Програми USAID DOBRE

У Києві презентовано напрацювання проекту із залучення жителів до процесів відновлення в громадах

Громади звертаються до держави з закликом переглянути механізм фінансування соціальних послуг для дітей та сімей