Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО) шукає перекладача
ЗАВЕРШЕНО
Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО) шукає перекладача для виконання письмових та усних перекладів у м. Києві.
Від перекладача вимагається вміння робити високоякісні, послідовні і, при потребі, синхронні усні переклади. Письмові переклади повинні бути належним чином відредаговані мовою перекладу та правильно відформатовані.
Основні обов’язки:
- Письмові переклади технічної (програмної) та адміністративної документації, а також інші проектні матеріали, що стосуються діяльності «АГРО».
- Ведення реєстру запитів на письмові переклади та їх виконання.
- Усний переклад під час зустрічей, семінарів, тренінгів та інших заходів у рамках Проекту.
- Поїздки у відрядження разом із працівниками та експертами Проекту, виконання усного та письмового перекладу, коли того вимагатиме робочий графік і формат поїздок
- При потребі, виконує будь-які інші задачі
Необхідні навички та професійна кваліфікація:
Досвід роботи:
- мінімум три роки досвіду на аналогічній посаді
- успішний досвід виконання аналогічних основних функцій, означених вище
Вимоги щодо освіти:
- відповідна вища освіта зі ступенем бакалавра з перекладу або його еквівалентом
Знання мов:
- Вільне володіння письмовою та усною англійською, українською, російською
Навички та вміння:
- Вміння робити високоякісний послідовний і, при потребі, синхронний усний переклад.
- Навички редагування текстів, достатні для підготовки завершеного вивіреного письмового перекладу, який носій мови перекладу може з легкістю прочитати і повністю зрозуміти.
- Здатність працювати ефективно і тактично у стресових ситуаціях в мультикультурній команді, де використовується кілька мов.
- Продемонстровані ініціативність та самомотивація при виконанні поставлених задач.
Комп’ютерні навички:
- На рівні, достатньому для створення і редагування документів, включаючи вміння працювати зі стандартними програмними продуктами MS Office.
Необхідність подорожувати:
Перекладач повинен мати можливість перебувати у відрядженнях (в т.ч. тривалістю до кількох діб) по Україні, коли того вимагатиме план заходів Проекту.
Передбачається укладення річного трудового договору з можливою щорічною пролонгацією до завершення строку впровадження Проекту (14 листопада 2024 р.) – в залежності від завдань, що включатимуться до наступних Річних планів робіт Проекту.
Резюме та супровідний лист надсилайте не пізніше 31 серпня 2020 р. на електронну адресу [email protected] з поміткою «Translator / Interpreter» та Вашим прізвищем у темі листа.