Закупівля: Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні пристрої)

Зафіксувати у Google календарі!


Додано:
Soroka

prostirtender_tender_ntylth(3)
Закупівля: Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні пристрої)

 Оголошення_БФП_13 штук_2025_04_28+1 (1)_2025_04_29+6_2025_05_01Оголошення_БФП_13 штук_2025_04_28+1 (1)_2025_04_29+6_2025_05_01

ДЕРЖАВНА УСТАНОВА

«ЦЕНТР ГРОМАДСЬКОГО ЗДОРОВ’Я

МІНІСТЕРСТВА ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ»

вул. Ярославська, 41, м. Київ,  04071, тел. (044) 334-56-89

E-mail: [email protected], код ЄДРПОУ 40524109

ЗАТВЕРДЖЕНО

Рішенням тендерного комітету

від «29» квітня 2025 року № 89

Голова тендерного комітету

 

_____________  О.Ю. Вовченко

 

ОГОЛОШЕННЯ № 89

про проведення запиту цінових пропозицій

Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Замовник) оголошує Оголошення_БФП_13 штук_2025_04_28+1 (1)_2025_04_29+6_2025_05_01Оголошення_БФП_13 штук_2025_04_28+1 (1)_2025_04_29+6_2025_05_01 (далі – Товар) за процедурою «Запит цінових пропозицій» у порядку визначеному Внутрішніми процедурами закупівель товарів, робіт і послуг, необхідних для виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією, затвердженого наказом від 27 квітня 2021 року  № 16-од та погоджені Глобальний фондом за кошти Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією «Стійка відповідь на епідемії ВІЛ і ТБ в умовах війни та відновлення України», згідно з Угодою про надання гранту між Державною установою «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» та Глобальним фондом
№ 3645 від 19.12.2023 року.

  1. Найменування та місцезнаходження Замовника: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України», 04071, м. Київ,
    вул. Ярославська 41.
  2. Назва предмету закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0 – Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні пристрої).
  3. Кількість товару: визначений в Додатку 1 «Технічні вимоги» цього Оголошення про закупівлю.
  4. Місце поставки товару: 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41
  5. Технічні та якісні характеристики предмета закупівлі: визначені в Додатку 1 «Технічні вимоги».
  6. Очікувана вартість предмета закупівлі: 422500 грн. 00 коп. без ПДВ.

Операції з оплати Послуги звільняються від оподаткування податком на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».

  1. Строк поставки товару: до 30 червня 2025 року.
  2. Кінцевий термін подання цінових пропозицій: «12» травня 2025 року до 12:00 (включно) за київським часом.
  3. Строк, протягом якого цінові пропозиції є дійсними: Цінові пропозиції вважаються дійсними протягом 90 (дев’яносто) календарних днів з дати кінцевого строку подання цінових пропозицій.
  4. Адреса веб-сайту, на якому розміщена інформація про закупівлю: https://phc.org.ua в розділі «Закупівлі».
  5. Прізвище, ім’я та по батькові, посада та електронна адреса однієї чи кількох посадових осіб Замовника, уповноважених здійснювати зв’язок з учасниками: 

З питань технічної специфікації:

Вдовенко Євген –  Фахівець з інформаційних технологій та захисту інформації

телефон: +38 (096)968-8700

З питань проведення процедури закупівлі:

Сорока Олександр – головний фахівець з публічних закупівель Відділу закупівель та постачань.

телефон:  +38 (063)114-91-41

Електронна пошта для надання роз’яснень: [email protected].

  1. Порядок подання цінових пропозицій.

Цінова пропозиція повинна надсилатись на електрону адресу: [email protected], із обов’язковим зазначенням в темі листа наступної інформації: «Цінова пропозиція за предметом закупівлі ДК 021:2015:30230000-0 – Комп’ютерне обладнання  (Багатофункціональні  пристрої)

Усі документи цінової пропозиції повинні бути у вигляді кольорової сканованої копії та мати чіткий вигляд повного (завершеного) документу, печатки (за наявності), підпису і т.ін. У разі якщо інформація на сканованій копії буде не доступна до перегляду (зображення буде не чітке, текст (повністю або частково) не буде видно), така пропозиція учасника відхиляється з підстави не надання інформації, передбаченої оголошенням про закупівлю.

Цінова пропозиція та всі копії будь-яких документів, що включаються в пропозицію, мають бути обов’язково завіреними підписом уповноваженого представника учасника, а також скріпленими печаткою (за її наявності).

Надані копії документів мають бути розбірливими та якісними. Відповідальність за достовірність наданої інформації в своїй ціновій пропозиції несе учасник.

Всі пропозиції, отримані після кінцевого строку подання цінових пропозицій розгляду не підлягають. Кожен учасник має право подати лише одну цінову пропозицію.

  1. Цінова пропозиція повинна складатися з:
  2. технічної вимоги (інформації про необхідні технічні, якісні та кількісні характеристики предмета закупівлі та опис предмета закупівлі), які встановлені в Додатку 1 до цього оголошення про закупівлю. із зазначенням відповідної інформації (у разі необхідності). На підтвердження відповідності цінової пропозиції технічним, якісним, кількісним вимогам до предмета закупівлі, учасник у складі цінової пропозиції повинен надати підписаний підписом керівника/уповноваженого представника учасника, а також скріпленої печаткою (за її наявності) Додаток 1 до цього оголошення про закупівлю;
  3. інформації про ціну пропозиції, яка надається шляхом заповнення форми «Форма цінової пропозиції», що викладена в Додатку 2 до цього оголошення про закупівлю;
  4. листа – згоди в довільній формі про те, що учасник погоджується з умовами проект договору про закупівлю, викладеного в Додатку 6 до цього оголошення про закупівлю;
  5. листа – згоди в довільній формі про те, що учасник ознайомився та зобов’язується дотримуватись вимог Кодексу поведінки для постачальників Глобального форду, що викладений в Додатку 4 до оголошення про закупівлю;
  6. завіреної підписом уповноваженого представника учасника, а також скріпленої печаткою (за її наявності) та заповненої необхідною інформацією Декларації конфлікту інтересів учасника, який подає цінову пропозицію, що викладена в Додатку 3 до оголошення про закупівлю;
  7. виписка та/або свідоцтво та/або витяг із Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань;
  8. статут або інший установчий документ (для юридичних осіб) та/або опис з кодом, необхідним для доступу до електронних документів Учасника.
  9. підписаний Додаток № 5 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень»;
  10. Перелік критеріїв та методика оцінки цінових пропозицій: Єдиний критерій оцінки є ціна – 100%. Найбільш економічно вигідною пропозицією буде вважатися пропозиція з найнижчою ціною з урахуванням усіх податків і зборів, окрім ПДВ
  11. Інша інформація:

15.1. Факт подання цінової пропозиції учасником – фізичною особою чи фізичною особою-підприємцем, яка є суб’єктом персональних даних, вважається безумовною згодою суб’єкта персональних даних щодо обробки її персональних даних у зв’язку з участю в процедурі закупівлі, відповідно до абзацу 4 статті 2 Закону України «Про захист персональних даних» від 01.06.2010 № 2297-VI жодних окремих підтверджень не потрібно подавати в складі цінової пропозиції. У всіх інших випадках, факт подання цінової пропозиції учасником – юридичною особою, що є розпорядником персональних даних, вважається підтвердженням наявності у неї права на обробку персональних даних, а також надання такого права Замовнику, як одержувачу зазначених персональних даних від імені суб’єкта (володільця). Таким чином, відповідальність за неправомірну передачу Замовнику персональних даних, а також їх обробку, несе виключно учасник процедури закупівлі, що подав цінову пропозицію жодних окремих підтверджень не потрібно подавати в складі цінової пропозиції.

15.2.  На підставі оцінки поданих пропозицій Замовник визначає переможця закупівлі та приймає рішення про намір укласти договір про закупівлю. Замовник має право відмінити процедуру закупівлі.

  • Замовник не несе відповідальність:
  • за роботу пошти, за будь-які поштові помилки, внаслідок яких матеріали (цінова пропозиція чи будь-які інші документи, необхідні для участі у процедурі закупівлі) учасників не надійшли, надійшли із запізненням, були загублені чи пошкоджені;
  • за роботу операторів зв’язку;
  • у випадку виникнення форс-мажорних обставин.
    • Учасники погоджуються з тим, що Замовник не повертає матеріали, подані на будь-якій стадії проведення процедури закупівлі.
    • Рішення Замовника є остаточним та оскарженню не підлягає.
    • Всі цінові пропозиції, отримані після кінцевого терміну, розгляду не підлягають. Кожен учасник має право подати лише одну цінову пропозицію. У разі подання декількох цінових пропозицій одним учасником усі вони будуть відхилені.
    • Замовник має право відмінити закупівлю.
    • Замовник залишає за собою право вимагати від учасників додаткові матеріали або інформацію, що підтверджують відповідність окремих положень пропозицій вимогам оголошення про закупівлю.

 

Додаток до оголошення № 1

ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ

(ІНФОРМАЦІЯ ПРО НЕОБХІДНІ ТЕХНІЧНІ, ЯКІСНІ ТА КІЛЬКІСНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРЕДМЕТА ЗАКУПІВЛІ)

Назва предмету закупівлі

ДК 021:2015:30230000-0 – Комп’ютерне обладнання  (Багатофункціональні  пристрої)

Кількість:

13 (тринадцять) штук

Строк поставки:

до 30 червня 2025 року включно.

Гарантійний термін:

не менше 12 (дванадцяти) місяців з дати поставки Товару

Місце поставки товару:

м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41.

Рік виробництва

не пізніше 2022 року

Торгівельна назва товару

Вказати марку і модель запропонованого товару

Назва виробника

Вказати назву виробника запропонованого товару

Країна виробництва

Вказати країну виробництва запропонованого товару

Технічні характеристики

Значення

Відповідність (вказати так/ні)

Вказати посилання на відповідний документ (технічний паспорт, довідник (витяг), інструкція на українській мові, та/або посилання на сайт виробника або дистриб’ютора)

Тип:

Монохромний лазерний багатофункціональний принтер

   

Функціонал:

Друк, копіювання, сканування, надсилання, зберігання.

   

Наявність кольорового сенсорного дисплею:

Так, обов’язково.

 

   

Діагональ:

не менше ніж 5 дюймів

   

Формат друку:

А4, А5, А6.

   

Швидкість друку:

Не менше ніж 40 сторінок за хвилину формату А4. До 65,4 стор/хв (A5, альбомна).

.

   

Дуплекс:

Так, автоматичний двосторонній друк (дуплекс)

   

Двосторонній друк:

Не менше ніж 33,6 зобр/хв (A4).

.

   

Роздільна здатність друку:

Не менше ніж 1200х1200 точок на дюйм.

 

   

Сканування
Швидкість двостороннього сканування А4:

Не менше ніж 100 зобр/хв. (чб режим) та не менше ніж 80 зобр/хв.(кольор. режим).

 

   

Сканування в мережеві папки та на зовнішні USB-носії:

Так.

   

Сканування в формати:

TIFF, JPEG, PDF (компактний, доступний для пошуку, з пошуком, шифруванням).

 

   

Операційні системи які підтримуються:

Windows® 11 / Windows® 10 / Server® 2022 / Server® 2019 / Server® 2016 / Server® 2012R2 / Server® 2012/ Mac OS X 10.13 і вище/Linux9

 

   

Інтерфейси:

USB 2.0 Hi-Speed, 10BASE-T/100BASETX/1000Base-T, Wireless 802.11b/g/n

 

   

Програмне забезпечення:

Авторизація користувача на пристрої за допомогою пін-коду/картки/логіну-паролю.

 

   

Наявність функцій налаштування

правил друку/ копіювання/ сканування з можливістю заблокувати функції друку/копіювання/сканування для користувача/відділу/групи відділів.

 

   

Наявність функцій

керування ідентифікаторами відділів.

 

   

Наявність оригінального картриджу у комплекті з Товаром та ресурсом друку:

не менш ніж 10 600 аркушів (5% покриття, аркушу формату А4).

   

 

Інші вимоги до поставки товару:

Доставка товару, завантажувальні-розвантажувальні роботи здійснюються транспортом Постачальника та за рахунок Постачальника. 

Тара та упаковка товару повинна відповідати вимогам, встановленим до даного виду товару і захищати його від пошкоджень або псування під час перевезення (доставки). 

Учасник визначає ціни на товари, які він пропонує поставити з урахуванням витрат на транспортування, страхування, навантаження, розвантаження, тощо.

Перелік документів, які підтверджують відповідність запропонованого учасником товару, технічним, якісним та кількісним характеристикам предмета закупівлі:

Заповнений та підписаний учасником Додаток 1 до тендерної документації «ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ» в повному обсязі. При заповненні учасник повинен вказати детальні технічні характеристики товару із обов’язковим зазначенням найменування, моделі із посиланням на відповідний документ (наприклад технічний паспорт, довідник (витяг), інструкція на українській мові, та/або посилання на сайт виробника або дистриб’ютора).

Копію технічний паспорту та/або довіднику (витягу) та/або інструкції або інший документ на українській мові, на який міститься посилання при заповненні Додатку 2 до тендерної документації «ТЕХНІЧНА ВИМОГИ».

Учасник має право подати еквівалент товару запропонованого Замовником у технічних вимогах. При подачі еквіваленту вказується назва еквіваленту, слово «еквівалент» та назва товару згідно технічних вимог, на який подається еквівалент. У разі надання еквіваленту товару, Учасник подає у складі тендерної пропозиції порівняльну таблицю еквівалентності у наступній формі:

з/п

Предмет закупівлі відповідно

тендерної документації

Предмет закупівлі відповідно

тендерної пропозиції

Відповідність

Найменування товару

Технічні характеристики товару

Од.

виміру

Кількість

Найменування товару

Технічні характеристики товару

Од.

виміру

Кількість

1

  

Керівник Учасника процедури закупівлі

(або уповноважена особа)

підпис

Прізвище,

ініціали

 

 

Додаток до оголошення № 2 

ФОРМА ЦІНОВОЇ ПРОПОЗИЦІЇ

Ми, __________________________________________________ (назва учасника), надаємо свою цінову пропозицію щодо участі у закупівлі

Предмет закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0Комп’ютерне обладнання  (Багатофункціональні  пристрої), в наступному обсязі:

 

 

 

Назва товару*

Кількість шт

Ціна за  1 шт,  грн без ПДВ

Загальна вартість, грн без ПДВ

1

ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання  (Багатофункціональні  пристрої)

13

 

 

 

Всього (грн. без ПДВ):

 

 

Умови співпраці*

Відповідність вимогам / згода
(ТАК / НІ)

1

Загальний строк договору:

початок:

З дати підписання договору

кінець: 31.12.2024

2

Умови оплати:

Оплата за фактом постачання товару протягом 10 (десяти) робочих днів з дати підписання видаткових накладних, у гривні, виключно без урахування податку на додану вартість (без ПДВ).

3

Розрахунок

Безготівковий розрахунок

 

4

Можливість обрання кількох переможців:

НІ

 

5

Штрафні санкції:

Згідно умов договору

 

6

Умови постачання послуги/товару

Згідно умов договору

 

7

Дозволяється оплата ПДВ за проектом:

НІ. Послуги, роботи та товари мають надаватись або постачатись без ПДВ. Закупівля буде здійснюватися за рахунок грантів Глобального фонду (Постанова КМУ №284 від 17 квітня 2013 року «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні»). Існуюче законодавство безперешкодно дозволяє отримати звільнення від ПДВ для договорів.

 

8

Фіксована вартість товару, робіт або послуг:

Вартість товару, робіт або послуг не може бути змінена протягом строку дії договору

 

Відомості про учасника*

1

Найменування юридичної особи:

 

2

Юридична адреса:

 

3

ПІБ та посада керівника юридичної особи (для Юр. осіб):

 

4

Номер телефону керівника юридичної особи  (для Юр. осіб):

 

5

Контактна особа:

 

6

Номер моб. телефону контактної особи:

 

7

Електронна пошта контактної особи:

 

8

Адреса веб-сайту (за наявності):

 

9

Банківські реквізити:

 

10

Вид коду економічної діяльності за КВЕД, або вид діяльності згідно статуту, в рамках якого юридична особа або фізична особа має право надавати відповідні послуги або виконувати роботи:

 

11

Група платника єдиного податку (лише для платників єдиного податку):

 

* Учаснику необхідно заповнити клітинки, що виділено жовтим кольором.

**Неприйняття умов співпраці призводить до автоматичної дискваліфікації.

Підписанням «Форми цінової пропозиції» підтверджуємо, що у разі перемоги нашої пропозиції ми зобов’язуємось:

  1. укласти з Державною установою «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» протягом узгодженого терміну договір про закупівлю ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні  пристрої) в рамках програми Глобального Фонду на умовах, які викладені у Оголошенні та пропозиції;
  2. дотримуватись чинного законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції. Законодавство про економічні санкції, що згадується, визначається таким чином: «Законодавство про економічні санкції» означає будь-які економічні чи фінансові санкції, що застосовуються Управлінням з контролю за іноземними активами Міністерства фінансів США («OFAC»), Державним департаментом США, будь-якою іншою установою уряду США, Організацією Об’єднаних Націй, Великою Британією, Європейським Союзом чи будь-якою його державою-учасницею та/або Швейцарією;
  3. не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів.

Запропонована цінова пропозиція включає всі витрати з постачання товару, а також всі податки та збори відповідно до чинного законодавства України.

Термін дії даної пропозиції складає 90 календарних днів з дня відкриття Пропозиції.

Повідомляємо, що ми ознайомлені з Постановою Кабінету Міністрів України від
17 квітня 2013 р. № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні та «Кодексом поведінки постачальників», який затверджено 15 грудня 2009 року на засіданні Ради виконавчого менеджменту Глобального Фонду боротьби зі СНІД, туберкульозом та малярією і зобов’язуємось дотримуватись їх умов.

Дата:  «____»_____________ 2025 р.

 

 

Керівник Учасника процедури закупівлі

(або уповноважена особа)

 

підпис

 

Прізвище,

ініціали

 

Додаток № 3 до оголошення

Державній установі «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»

ДЕКЛАРАЦІЯ КОНФЛІКТУ ІНТЕРЕСІВ

Учасника тендерної процедури 

Щодо тендеру за процедурою «запиту цінової пропозиції» на закупівлю

Предмет закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання  (Багатофункціональні  пристрої), в рамках реалізації програми Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією

Перед заповненням цієї Декларації я, _____________________________ (ПІБ) представник учасника ____________________________ (назва учасника) ознайомився з Кодексом поведінки постачальників Глобального фонду*

Необхідно уважно ознайомитися з наведеними нижче питаннями і відповісти «так» чи «ні» на кожне з питань. Відповідь «так» не обов’язково означає наявність конфлікту інтересів, але виявляє питання, що заслуговує подальшого обговорення і розгляду Комітетом з етики та тендерним комітетом.

Питання

Відповідь

(«Так»/«Ні»)

Роз’яснення

 якщо відповідь «Так»

Чи володієте Ви або Ваші близькі особи**, або всі інші особи, що діють в Ваших інтересах, прямо або як бенефіціар, акціями (частками, паями) або будь-якими іншими фінансовими інтересами в компаніях, що приймають участь у тендерній процедурі?

Чи є Ви або Ваші близькі особи, або інші особи, що діють в Ваших інтересах, членами органів управління (Ради директорів, Правління) або виконавчими керівниками (директорами, заступниками директорів т.п.), а також працівниками, радниками, консультантами, агентами або довіреними особами ДУ «Центр громадського здоров’я МОЗ України»?

Чи отримували Ви коли-небудь від представників ДУ «Центр громадського здоров’я МОЗ України» пропозиції сприяння в укладенні угоди за певну винагороду, що могло б бути сприйнято як спосіб незаконного або неетичного впливу на комерційні операції?

*Якщо товари та послуги оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні

** близькі особи – особи, які спільно проживають, пов’язані спільним побутом і мають взаємні права та обов’язки із суб’єктом, зазначеним у частині першій статті 3 Закону України «Про запобігання корупції» (крім осіб, взаємні права та обов’язки яких із суб’єктом не мають характеру сімейних), у тому числі особи, які спільно проживають, але не перебувають у шлюбі, а також – незалежно від зазначених умов – чоловік, дружина, батько, мати, вітчим, мачуха, син, дочка, пасинок, падчерка, рідний брат, рідна сестра, дід, баба, прадід, прабаба, внук, внучка, правнук, правнучка, зять, невістка, тесть, теща, свекор, свекруха, усиновлювач чи усиновлений, опікун чи піклувальник, особа, яка перебуває під опікою або піклуванням згаданого суб’єкта

 

«__»______20___                             _________                             ________________

                                                                                 (підпис)                                                                П.І.Б.

Додаток № 4 до оголошення

                        The Global Fund

To Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria 

 

КОДЕКС ПОВЕДІНКИ ПОСТАЧАЛЬНИКІВ*

  1. Вступ
  1. Як ключова міжнародна фінансова установа у сфері боротьби з ВІЛ/СНІД, туберкульозом та малярією, Глобальний Фонд визнає важливість підзвітності постачальників , а також прозорість та передбачуваність своїх операцій.
  1. Згідно зі статутними документами, основними принципами роботи Глобального Фонду є відкритість, прозорість та підзвітність. Виходячи з цього, Глобальний Фонд прагне того, щоб уся його фінансова діяльність, включно з корпоративними закупівлями та грантовими операціями, відповідала найвищим етичним нормам, а також, щоб їх дотримувалися усі співробітники.
  1. У відповідності із цими основними принципами роботи Глобального Фонду метою цього Кодексу поведінки («Кодексу») є забезпечити зобов‘язання постачальників дотримуватися чесності у грантових операціях та корпоративних закупівлях за кошти Глобального фонду.
  1. Глобальний Фонд буде регулярно переглядати та, за необхідності, вносити зміни у цей Кодекс, для відображення кращих практик, отриманого досвіду та зворотнього зв’язку від партнерів.
  1. Мандат цього Кодексу
  1. Цей Кодексу вимагає від усіх учасників тендерів, постачальників, агентів, посередників, консультантів та підрядників («постачальники»), включаючи всіх

асоційованих членів, співробітників, найманих працівників, підрядників, агентів

та посередників постачальних організацій (кожен з яких є «представником постачальника») дотримання найвищих етичних норм у діяльності, яка фінансується Глобальним фондом, пов’язаної з постачанням товарів та/або послуг Глобальному Фонду або будь-якому реципієнту коштів Глобального Фонду, в тому числі основним реципієнтам, суб-реципієнтам, іншим реципієнтам, координаційним механізмам країни, агентам із закупівель та безпосереднім покупцям.

  1. Основні реципієнти, суб-реципієнти, інші реципієнти, координаційні механізми країни, агенти із закупівель та безпосередні покупці повинні забезпечити комунікацію положень даного Кодексу усім своїм постачальникам, які в свою чергу повинні дотримуватися усіх викладених у ньому правил. Постачальники повинні забезпечити доведення Кодексу всім своїм Представникам та вдатися до розумних кроків для забезпечення дотримання ними його положень, в т.ч. вжити невідкладні заходи у разі порушення цих положень. Порушення цього Кодексу може призвести до рішення Глобального Фонду накласти санкції на відповідного Постачальника та/або Представника постачальника, призупинити виплату гранту його отримувачам або відмовити у фінансуванні.
  1. Чесність та прозорість діяльності
  1. Глобальний Фонд жорстко заперечує будь-яку корупційну, шахрайську,змовницьку, анти-конкурентну або насильницьку діяльність, пов‘язану з його коштами, в тому числі грантами. Глобальний Фонд буде вдаватися до суворих і негайних дій в всіх обставинах, які предметно та достовірно свідчитимуть про наявність корумпованих, шахрайських, змовницьких, анти-конкурентних або насильницьких дій, як пояснюється далі за текстом.
  1. Постачальники та представники постачальників повинні брати участь у закупівельних процедурах прозоро, відкрито, підзвітно та чесно, що також включає дотримання відповідного законодавства та правил стосовно чесної конкуренції, а також визначених стандартів якісної практики закупівель.
  2. Постачальники та представники постачальників повинні відповідати на тендерні/конкурсні оголошення чесно, справедливо та зрозуміло, чітко демонструючи свою спроможність відповідати усім вимогам тендеру або контрактних документів. Вони також повинні дотримуватися усіх правил,встановлених для кожного окремого процесу закупівель, і брати участь у тендері та вступати в договірні правовідносини лише тоді, коли вони можуть і бажають виконувати всі зобов’язання за договором.
  1. Постачальники та представники постачальників (безпосередньо або через агентів чи посередників) не можуть вдаватися до корупційної, шахрайської, змовницької, анти-конкуретної або насильницької діяльності в процесі участі у тендерах або здійсненні діяльності за договором, фінансованої Глобальним Фондом. Пояснення:
  • «корупційна діяльність» передбачає пропозицію, обіцянку, надання, отримання або передачу (безпосередню або через агентів чи посередників) будь-якої цінності з метою незаконного впливу на дії іншої особи або установи;
  • «шахрайська діяльність» передбачає будь-яку дію або бездіяльність, а також умисне викривлення даних, фактів, тощо, які завідомо й умисно або з необережності призводять до того, що особа або установа не можуть отримати фінансову або будь-яку іншу підтримку або ж здійснюються з метою уникнення виконання зобов’язання;
  • «насильницька діяльність» передбачає будь-які дії або спробу впливати на рішення або дії певної особи чи установи шляхом нанесення шкоди, або погрози про нанесення шкоди (безпосередньо або через посередників) тій чи іншій особі або установі або їхній власності;
  • «змовницька діяльність» передбачає домовленість між двома або більше особами або установами, спрямована на досягнення незаконних цілей, включаючи незаконний вплив на дії інших осіб або установ;
  • “анти-конкурентна діяльність” передбачає будь-яку домовленість, договір, рішення або дії, об’єктом або результатом яких є обмеження або порушення конкуренції на будь-якому ринку.
  1. Постачальники та представники постачальників не можуть вимагати, пропонувати, надавати або приймати, обіцяти або бути посередником у пропонуванні, передачі або отриманні коштів, винагород, процентних знижок, подарунків, комісійних коштів або інших платежів, окрім тих, які чітко передбачені і визначені Глобальним Фондом або реципієнтом гранту стосовно процесів закупівель або виконання положень угоди.
  1. Інформація, дані, ноу-хау та документи, отримані та напрацьовані в ході участі в процесах закупівель Глобального Фонду або реципієнтів його гранту, а також в процесі здійснення контрактної діяльності за кошти Глобального Фонду за жодних обставин не можуть розголошуватися або передаватися третім сторонам з метою надання існуючим або потенційним Постачальникам вигіднішої позиції або переваги в тендерних або будь-яких інших процесах закупівель Глобального Фонду або реципієнта гранту ГФ, без попередньої письмової згоди Глобального Фонду.
  1. Дотримання законодавства
  1. Постачальники та представники постачальників повинні у своїй діяльності дотримуватися усіх відповідних законів та положень, що діють в тій країні, де вони здійснюють свою роботу. Вони також повинні дотримуватися усіх опублікованих правил, політик та процедур Глобального Фонду, що стосуються сфер їхньої діяльності.
  1. Постачальники та представники постачальників повинні забезпечувати наступне: щоб ресурси, отримані ними від Глобального Фонду, не використовувалися для підтримки, фінансування або заохочення насильства, сприяння терористам та терористичній діяльності або для фінансування організацій, що підтримують тероризм.
  1. Постачальники та представники постачальників не можуть брати участь у діяльності, пов‘язаній з «відмиванням» грошей. Йдеться про будь-який вид діяльності, спрямований на приховання фактів щодо незаконного отримання коштів, наприклад, в результаті шахрайства, хабарництва або іншої незаконної діяльності.
  1. Доступ та співпраця
  1. Постачальники та представники постачальників повинні зберігати у відповідних бухгалтерських книгах чіткі та повні дані обліку усіх фінансових та ділових транзакцій в рамках фінансованих Глобальним Фондом угод, щонайменше протягом п’яти років після дати останнього платежу, здійсненого в рамках угоди з Глобальним Фондом.
  1. Постачальники та представники постачальників повинні співпрацювати з Глобальним Фондом і реагувати на будь-який запит від Офісу генерального інспектора (ОГІ Глобального Фонду), а також інших агентів та представників Глобального Фонду та надавати їм доступ до спілкування з відповідними співробітниками та перевірки будь-яких рахунків та облікових даних, а також іншої документації, пов’язаної з тендерами та виконанням положень угод, фінансованих Глобальним Фондом.
  1. Постачальники та представники постачальників в будь-який момент надаватимуть всю можливу підтримку на запит Глобального Фонду з метою дотримання останнім будь-яких законодавчих, регуляторних або статутних вимог, висунутих перед ним.
  1. Глобальний Фонд очікує, що реципієнти будуть вдаватися до негайних та відповідних дій в ситуаціях, коли реципієнту стане відомо, що будь-який з його представників або бенефіціаріїв за угодою, фінансованою Глобальним Фондом, бере участь або підозрюється в корупційних, шахрайських, змовницьких, анти-конкурентних або насильницьких видах діяльності, пов’язаних із закупівлями або реалізацією тієї чи іншої угоди. Глобальний Фонд накладатиме санкції, які вважатиме за доцільні у випадках, коли реципієнт не вживатиме належним чином (на розсуд Глобального Фонду) негайних та вчасних заходів у подібних ситуаціях.
  1. Публікації та реклама
  1. Без попередньої письмової згоди Глобального Фонду Постачальники та представники постачальників не можуть (i) використовувати назву або логотип Глобального Фонду у своїх публікаціях або рекламі, (ii) використовувати свої безпосередні або непрямі ділові стосунки з Глобальним Фондом із метою отримання підтримки останнього на користь товарів та послуг того чи іншого постачальника, (i ii) здійснювати будь-яке представництво або заяви замість або від імені Глобального Фонду.
  1. Повне і відкрите надання інформації і конфлікти інтересів
  1. Перед підписанням угоди або в процесі її виконання Постачальники повинні повідомити Глобальний Фонд, якщо вони або їхні Представники є суб’єктом санкцій або тимчасового відсторонення від справ, застосованих однією з провідних міжнародних фінансових установ, наприклад ООН або Світовим Банком.
  1. Постачальники повинні повідомити Глобальний Фонд або фактичного реципієнта гранту про існуючі, або потенційні конфлікти інтересів, що стосуються Постачальників або їхніх Представників («конфлікт інтересів»). Глобальний Фонд вважає конфліктом інтересів таку ситуацію, в якій одна сторона має інтереси, які можуть негативно впливати на виконання останньою своїх обов’язків та відповідальності, договірних зобов’язань або призводити до

порушень чинного законодавства. Таким чином, подібний конфлікт інтересів може спричинити або становити діяльність, яка є недопустимою згідно положень даного Кодексу. Задля забезпечення дотримання високих етичних норм і стандартів усіма постачальниками за угодами, що фінансуються Глобальним Фондом, останній буде вдаватися до відповідних заходів вирішення подібних конфліктів інтересів. Глобальний Фонд може в тому числі відмовити у наданні фінансування у випадках, коли певний конфлікт інтересів може стати на заваді здійснення чесного процесу закупівель.

  1. Постачальники не можуть впливати або шукати важелі впливу на процеси

прийняття рішень Глобального Фонду та не можуть вдаватися до таких дій, які можуть призводити до порушення Політики Глобального Фонду про етичні норми та конфлікти інтересів (https://www.theglobalfund.org/media/6016/core_ethicsandconflictofinterest_policy_en.pdf)

  1. Постачальники повинні негайно повідомляти Глобальний Фонд про найменшу загрозу правопорушень, пов’язаних із залученням ресурсів та грантових коштів Глобального Фонду, незалежно від участі в такому правопорушенні того чи іншого Постачальника або його Представника. Для отримання більш детальної інформації відвідайте сторінку https://www.ispeakoutnow.org/home-page/
  1. Глобальний Договір ООН про корпоративну соціальну відповідальність
  1. Глобальний Договір ООН є мережею добровільної міжнародної корпоративної відповідальності, створеною з метою підтримки участі приватного сектору та інших соціальних груп у спільній роботі над посиленням корпоративної соціальної відповідальності та загальноприйнятих соціальних засад та принципів охорони навколишнього середовища задля подолання труднощів, пов’язаних із процесами глобалізації (дивіться www.unglobalcompact.org). Глобальний Фонд заохочує всіх Постачальників до активної участі в даному Договорі.
  1. Згідно з десятьма принципами, визначеними Глобальним Договором ООН, серед Постачальників заохочуються такі дії:
  1. підтримка та повага захисту загальновизнаних у світі прав людини;
  2. утримання від діяльності або участі в процесах порушення прав людини;
  3. дотримання свободи спілкування та визнання права на колективні переговори;
  4. підтримка боротьби з будь-якими формами примусової праці;
  5. підтримка дій зі скасування дитячої праці;
  6. підтримка дій, направлених на зменшення дискримінації при працевлаштуванні та на робочих місцях;
  7. підтримка запобіжних заходів зі збереження навколишнього середовища;
  8. підтримка ініціатив пропагування відповідальності за стан навколишнього середовища;
  9. підтримка розвитку та розповсюдження технологій, дружніх до навколишнього середовища; а також
  10. протидія корупції у всіх її проявах, включаючи вимагання та хабарництво.
  1. Захист дітей
  1. Постачальники та Представники постачальників повинні гарантувати та захищати права всіх дітей, незалежно від їх здатності, етнічного походження, віри, статі, сексуальної орієнтації або культури.
  1. Принципи Прав Дітей та ведення підприємницької діяльності (див. http://childrenandbusiness.org/) надають базове підґрунтя для захисту та дотримання прав дітей. Глобальний Фонд наполегливо радить всім Постачальникам прийняти та застосовувати на практиці ці принципи, зокрема:
  • нести відповідальність за дотримання прав дітей та сприяти дотриманню прав людини по відношенню до дітей;
  • сприяти ліквідації дитячої праці, в тому числі в підприємницькій діяльності та в ділових відносинах;
  • забезпечити захист та безпеку дітей у всіх видах підприємницької діяльності та на всіх видах підприємств;
  • забезпечувати молодих робітників, батьків та опікунів гідною працею;
  • переконуватися в безпеці продуктів та послуг, та намагатися підтримати права дітей за допомогою цих продуктів та послуг;
  • використовувати ті засоби маркетингу та реклами, які не порушують права дітей;
  • дотримуватись та підтримувати права дітей у сфері екології (безпечного навколишнього середовища), а також у галузі придбання та використання землі;
  • дотримуватись та підтримувати права дітей у заходах безпеки;
  • допомагати надавати захист дітям, які постраждалі внаслідок надзвичайних ситуацій;
  • посилити зусилля на рівні громад та уряду, спрямовані на захист та дотримання прав дітей.
  1. Згідно з положеннями Конвенції МОП (Міжнародної Організації Праці) «Про заборону та негайні заходи щодо ліквідації найгірших форм дитячої праці» (Номер 182), Постачальники зобов’язані заборонити примусову чи обов’язкову дитячу працю у будь-яких формах, в тому числі у формі рабства або практик, подібних до рабства, таких як продаж та торгівля дітьми, боргову залежність або кріпацтво, та примусову чи обов’язкову працю, в тому числі примусове чи обов’язкове залучення дітей до участі в військовому конфлікті; дитячу проституцію або порнографію; використання дітей у протизаконних видах діяльності, зокрема, для виробництва та розповсюдження наркотиків; а також працю, яка може заподіяти шкоди здоров’ю, безпеці та благополуччю дітей.
  1. Згідно з положеннями Конвенції МОП (Міжнародної Організації Праці) «Про мінімальний вік для прийому на роботу» (Номер 138), Реципієнти не повинні приймати на роботу: (a) дітей віком до 14 років або, якщо дитина старше 14 років, до досягнення мінімального віку для прийому на роботу, відповідно до законодавства країни або країн, де передбачається повне або часткове виконання контракту, або до досягнення віку отримання мінімальної обов’язкової шкільної освіти, визначеного в країні або країнах, в залежності від того, який вік вище; та (b) осіб, які не досягли 18-річного віку, для праці, яка за своїм характером або умовами, в яких вона виконується, яка може заподіяти шкоди здоров’ю, безпеці та благополуччю таких осіб.
  1. Захист від сексуальної експлуатації, сексуального насильства і сексуальних домагань
  1. Постачальникам та Представникам постачальників забороняється брати участь в діях, характер класифікується як сексуальна експлуатація, сексуальне насильство, або сексуальні домагання. Для цілей цього Кодексу, ці поняття мають наступні визначення:
  • сексуальна експлуатація – будь-яке скоєне зловживання або спроба зловживання вразливим положенням, різницею положень у владній ієрархії або довірою, для сексуальних цілей, в тому числі, але не обмежуючись, отримання прибутку в фінансовій, соціальній або політичній формі, від сексуальної експлуатації іншої особи;
  • сексуальне насильство означає скоєне посягання сексуального характеру або спроба такого посягання, яке відбувається із застосуванням фізичної сили, або за умов нерівності та примусу;
  • сексуальні домагання – це будь-яка небажана поведінка сексуального характеру, яка обґрунтовано може сприйматися та розглядатися постраждалою особою як образлива та принизлива. Сексуальні домагання можуть означати будь-яку форму небажаної поведінки вербального, невербального чи фізичного характеру, в тому числі використання письмових або електронних засобів комунікації, яка може відбуватися між особами як однієї статі, так і різних статей.
  1. Постачальникам або Представникам постачальників забороняється вступати в сексуальні стосунки з дітьми (особами, які не досягли 18-річного віку), незалежно від віку повноліття або віку сексуальної згоди, встановлених місцевим законодавством (тієї держави, в якій відбувається сексуальна активність такого характеру). Помилка у визначенні реального віку дитини не є виправданням невиконання цього положення.
  1. Постачальники повинні запровадити політики та засоби для попередження та реагування на факти сексуальної експлуатації, сексуального насильства та сексуальних домагань. Крім того, вони повинні сприяти та надавати допомогу жертвам та потерпілим в сферах їх безпеки та захисту, медичної допомоги, послуг із психологічної та юридичної підтримки, а також забезпечити вчасний, безпечний та конфіденційний доступ жертв та потерпілих до засобів правового захисту.
  1. Постачальники та Представники постачальників повинні повідомляти Глобальний Фонд про всі випадки (в тому числі, про будь-які звинувачення) сексуальної експлуатації, сексуального насильства або сексуальних домагань.

 

Додаток №5 до оголошення

Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень

Найменування товару

Характеристика товару та вимоги

Кіль-

кість,

шт.

 Багатофункціональні пристрої

 

Наклейка  кольорова (розміром 130х40мм) за готовим макетом.

Щільність наклейки –70-80 г;

Загальна щільність паперу – 130-150 г;

Друк – односторонній 4+0

Порізка: плотерна

13

 

 

Зображення наклейки:

 

«__»______20___                             _________                             ________________

                                                                                 (підпис)                                                                П.І.Б.

 

Додаток №6 до оголошення

ДОГОВІР ПРО ЗАКУПІВЛЮ № ______

 

м. Київ                                                                                    «____»____________2025 року

Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі _______________, який(а) діє на підставі __________________, з однієї сторони, та ______________________ (далі – Постачальник), в особі _______________, який(а) діє на підставі ____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Договір про закупівлю №_____ від «___» __________ 2025 року (далі – Договір) про наступне:

  1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
    • Постачальник, в порядку та на умовах, визначених даним Договором зобов’язується поставити та передати у власність Покупця товар згідно з кодом ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні  пристрої) (далі – Товар), з найменуванням, характеристиками, у кількості, асортименті та за цінами, що зазначені у Додатку 1 «Специфікація» та Додатку 2 «Технічна специфікація», які є невід’ємними частинами  цього Договору, а Покупець зобов’язується прийняти та оплатити такий Товар відповідно до умов даного Договору.
    • Зобов’язання Постачальника за цим Договором вважаються виконаними належним чином після здійснення поставки Покупцю, що включає в себе: доставку Покупцю, вантажно-розвантажувальні роботи із занесенням Товару у приміщення Покупця, з урахуванням положення пункту 2.10 цього Договору.

1.3. Постачальник гарантує, що Товар належить йому на праві власності, не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом договорів оренди, застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого законодавством України.

1.4. Постачальник підтверджує, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить нормам законодавства України та відповідає його вимогам (зокрема, щодо наявності усіх необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Постачальника, положенням його установчих документів чи інших локальних актів.

1.5. Цей Договір укладено з метою реалізації Покупцем програми: «Стійка відповідь на епідемії ВІЛ і ТБ в умовах війни та відновлення України» за кошти гранту Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією (далі – Глобальний фонд або донор), згідно з Угодою про надання гранту від 19 грудня 2023 року № 3645 (далі – програма).

  1. ПОРЯДОК ПОСТАВКИ ТОВАРУ
    • Поставка Товару Постачальником за Договором здійснюється до 30 червня 2025 року включно.

2.2. Місце поставки Товару: м. Київ, вул. Ярославська, 41.

2.3. Доставка Товару до Покупця, вантажно-розвантажувальні роботи із занесенням Товару у приміщення Покупця, здійснюються Постачальником в межах загальної ціни Договору. Вказані витрати окремо не сплачуються та включені до загальної ціни Договору, визначеної пунктом 3.2 цього Договору.

2.4. Постачальник зобов’язується не пізніше, ніж за 5 (п’ять) робочих днів до дати поставки Товару надати для попереднього ознайомлення Покупцю документи, визначені пунктом 2.9 цього Договору (крім товарно-транспортної накладної).

2.5. Одержання і перевірка Товару на відповідність Додатку 1 «Специфікація», Додатку 2 «Технічна специфікація» та Додатку 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору, а також перевірка на відсутність механічних й інших ушкоджень і дефектів проводиться представником Покупця в присутності представника Постачальника, за результатом чого, за відсутності явних недоліків, представник Покупця підписує видаткові накладні на поставлений Товар. У разі виявлення будь-яких невідповідностей представник Покупця повідомляє про відмову у прийнятті Товару та підписання видаткової накладної.

2.6. Факт передачі Постачальником та приймання Покупцем Товару підтверджується видатковою накладною за підписами, із зазначенням прізвища та ініціалів, уповноважених осіб Сторін.

2.7. Право власності на Товар та ризик випадкової загибелі або псування останнього переходить від Постачальника до Покупця з моменту передачі Покупцеві Товару, що підтверджується підписаними видатковими накладними на поставлений Товар.

2.8. Товар, що поставляє Постачальник за даним Договором, поставляється в упаковці й тарі, яка повинна гарантувати цілісність і повне збереження такого Товару на момент підписання видаткових накладних.

2.9. Разом з Товаром Постачальник надає товаросупровідні документи (видаткову накладну, та за необхідності, товарно-транспортну накладну), документи (викладені та/або перекладені українською мовою) на Товар (паспорт/сертифікат якості, документи, що підтверджують країну походження Товару, інструкцію щодо застосування (використання) Товару тощо), які мають відповідати державним стандартам, технічним умовам, іншим вимогам та нормативним документам в Україні для даного виду товару. У разі подання копій документів, вони повинні бути засвідчені в установленому порядку. При відсутності одного із зазначених документів, а також у випадку їх неналежного оформлення або наявності розбіжностей у відомостях або даних, Покупець  має право відмовитись від прийняття Товару до моменту одержання відповідних виправлених або відкоригованих документів.

2.10. Зобов’язання Постачальника за цим Договором щодо поставки Товару вважаються виконаними належним чином та у відповідності до умов цього Договору лише після здійснення доставки Товару на умовах цього Договору, а також підписання Покупцем всіх документів, передбачених пунктом 2.6 цього Договору, та передачі Постачальником документів, передбачених пунктом 2.9 цього Договору.

2.11. У випадку виявлення дефекту, непридатності, будь-яких пошкоджень або нестачі Товару, Покупець зобов’язаний повідомити про це Постачальника в строк не пізніше  10 (десяти) робочих днів з дати приймання Товару. Таке повідомлення може бути направлене Покупцем засобами електронного поштового зв’язку на електронну адресу: _________________.

2.12. У випадку виявлення Покупцем нестачі Товару, представниками Покупця складається відповідний акт, який направляється Постачальнику протягом 10 (десяти) робочих днів.

2.13. Постачальник зобов’язаний поставити Товар у кількості виявленої нестачі відповідно до складеного представниками Покупця акту за власний рахунок упродовж 3 (трьох) робочих днів від дня отримання повідомлення від Покупця.

2.14. У разі неможливості Покупця прийняти  Товар  у зв’язку із, зокрема, але не виключно, прийняттям  рішення Глобальним фондом за програмою, зазначеною в пункті 1.5 цього Договору, органом влади України або держави донора про неможливість здійснювати діяльність за програмою та/або  використання коштів на закупівлю Товару, та/або здійснення видатків за відповідним напрямом, Покупець зобов’язаний повідомити про це Постачальника в строк не пізніше 3 (трьох) робочих днів з дати отримання відповідного листа/повідомлення/рішення тощо від донора/органу влади тощо, шляхом направлення листа засобами електронного зв’язку на електронну адресу Постачальника ______________________, з подальшим направленням письмового повідомлення (рекомендованим листом з повідомленням про вручення). Таке повідомлення не вважається  односторонньою відмовою Покупця від цього Договору.

2.14.1. Повідомлення, передбачене пунктом 2.14 цього Договору, вважається отриманим та прийнятим Постачальником в день його направлення Покупцем на електронну пошту Постачальника. З моменту отримання такого повідомлення Постачальник зобов’язаний зупинити поставку Товару до моменту настання однієї із обставин:

  • отримання повідомлення від Покупця про припинення дії обставин, визначених пунктом 2.14 цього Договору, на умовах, визначених пунктом 2.15 цього Договору;

2) отримання  повідомлення від Покупця про прийняте рішення щодо односторонньої відмови від Договору.  

2.14.2. Товари, поставлені після направлення повідомлення, передбаченого пунктом 2.14 цього Договору, не підлягають прийняттю та оплаті Покупцем. Товари, які були поставлені до моменту отримання Постачальником повідомлення в порядку, визначеному пунктом 2.14 цього Договору, але щодо яких не може бути здійснена оплата у зв’язку з настанням обставин, визначених пунктом 2.14 цього Договору, підлягають поверненню Постачальнику на умовах, визначених цим Договором.

2.15. Про припинення дії обставин, визначених у пункті 2.14 цього Договору  Покупець повідомляє Постачальника протягом 3 (трьох) робочих днів з дня отримання відповідного повідомлення від Глобального фонду/органу влади тощо, шляхом направлення листа засобами електронного зв’язку на електронну адресу Постачальника, зазначену в пункті  2.14 цього Договору, з подальшим направленням письмового повідомлення (рекомендованим листом з повідомленням про вручення). Повідомлення вважається отриманим Постачальником  в день його направлення Покупцем. У такому випадку Сторони  укладають додаткову угоду про зміну строків поставки Товару або про розірвання Договору, у разі наявності обставин, що унеможливлюють зміну строків поставки Товару.

  1. ЦІНА ДОГОВОРУ
    • Постачальник постачає Товар за цінами, які зазначені у Додатку 1 «Специфікація», який є невід’ємною частиною цього Договору.
    • Загальна ціна даного Договору складає – ______ грн (__________гривень _________ копійок) без ПДВ.
    • Ціна цього Договору включає ціну за одиницю Товару у комплектації, визначеній у Додатку 1 «Специфікація» та Додатку 2 «Технічна специфікація» цього Договору, виготовлення наклейок та нанесення зображення на Товар відповідно до Додатку 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору, вартість упаковки/тари, маркування, сплати мита, податків та інших зборів і обов’язкових платежів, страхування, транспортні витрати, вантажно-розвантажувальні роботи з занесенням Товару у приміщення Покупця, та гарантійного обслуговування Товару в порядку, передбаченому розділом 6 цього Договору.
    • Постачальник не вправі змінювати узгоджену ціну в односторонньому порядку.
    • Покупець може зменшити обсяги закупівлі в межах ціни Договору залежно від реального фінансування видатків. Зменшення обсягів закупівлі з цієї підстави не є порушенням умов цього Договору та не тягне за собою застосування штрафних санкцій до Покупця.
  1. ПОРЯДОК ЗДІЙСНЕННЯ РОЗРАХУНКІВ ЗА ДОГОВОРОМ
  • Покупець здійснює оплату за Товар в безготівковому порядку за фактом його постачання, здійснення вантажно-розвантажувальних робіт з занесенням Товару у приміщення Покупця. Датою здійснення будь-яких платежів Покупцем за цим Договором є дата списання відповідних коштів з реєстраційного рахунку Покупця.
  • Розрахунки за Товар, якщо інший порядок не встановлено у Додатку 1 «Специфікація» до Договору, здійснюються наступним чином: платіж у розмірі 100% вартості Товару здійснюватиметься протягом 10 (десяти) робочих днів з дати постачання Товару та підписання уповноваженими представниками Сторін видаткової накладної. У разі, якщо поставка здійснена лише частково, або партіями (видаткова накладна підписується лише на частину Товару, зазначеного у Додатку 1 «Специфікація» до Договору), оплата здійснюється пропорційно за фактично поставлену кількість Товару.
  • Розрахунки за поставлений Товар проводяться відповідно до Бюджетного кодексу України, в національній валюті України, в межах фактичного обсягу фінансування видатків Покупця.
  • За кошти програми, за рахунок якої здійснюється оплата за Товар, в жодному разі не може проводитись оплата штрафних санкцій Постачальника або відшкодування Постачальником збитків третім особам, які покладені на нього з його вини.
  • У разі затримки фінансування, що не зумовлене дією  обставин, визначених у пункті 2.14 цього Договору, розрахунок за поставлений Товар здійснюється протягом 10 (десяти) робочих днів з дати отримання Покупцем бюджетного призначення на фінансування закупівлі на свій реєстраційний рахунок з урахуванням ресурсної забезпеченості єдиного казначейського рахунка в зазначеній Порядком виконання повноважень Державною казначейською службою в особливому режимі в умовах воєнного стану, затвердженим постановою Кабінету Міністрів України від 09 червня 2021 року
    № 590, черговості. Затримка оплати за Товар з підстав затримки бюджетного фінансування Покупця не є порушенням умов цього Договору.
  • У разі неможливості прийняти та/або оплатити Товар за наявності дії обставин, зазначених в пункті 2.14 цього Договору, Покупець здійснює оплату за Товар протягом 10 (десяти) робочих днів з дати отримання Покупцем відповідного повідомлення від Глобального фонду/органу влади тощо, який наділений відповідною компетенцією про припинення дії обставин, зазначених у пункті 2.14 цього Договору, та підписання уповноваженими представниками Сторін видаткової накладної. Затримка оплати за поставлений  Товар за наявності  обставин,  зазначених в пункті 2.14 цього Договору, не є порушенням Покупцем умов цього Договору. 
  • Операції з оплати Товару звільняються від оподаткування податком на додану вартість (ПДВ) згідно зі статтею 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».

 

  1. ЯКІСТЬ, КОМПЛЕКТНІСТЬ ТА АСОРТИМЕНТ. УПАКОВКА ТА МАРКУВАННЯ

5.1.    Якість Товару, що поставляється відповідно до цього Договору, повинна відповідати характеристикам, які встановлені виробником Товару, та вимогам чинного законодавства України. Додаток 1 «Специфікація» та Додаток 2 «Технічна специфікація» до Договору можуть встановлювати додаткові вимоги щодо Товару.

5.2.    Постачальник засвідчує та гарантує якість Товару, що поставляється за цим Договором, відповідність Товару та способу здійснення його поставки законодавству України, стандартам, технічним умовам для даного виду Товару, що підтверджується паспортом/сертифікатом якості, документи, що підтверджують країну походження Товару, інструкцію щодо застосування (використання) Товару тощо, вимогам, зазначеним у Додатку 1 «Специфікація» та Додатку 2 «Технічна специфікація» до цього Договору.

5.3.    Асортимент, кількість та характеристики Товару, що поставляється, повинні відповідати умовам Додатку 1 «Специфікація» та Додатку 2 «Технічна специфікація» до цього Договору.

5.4.    Товар, що поставляється Постачальником, повинен бути новим, якісним, без дефектів, недоліків та будь-яких пошкоджень.

5.5. Товар має передаватись у належній тарі та в упаковці для забезпечення цілісності Товару та збереження його якості під час транспортування.

5.5.1. Упаковка і маркування Товару повинні відповідати Додатку 1 «Специфікація», Додатку 2 «Технічна специфікація» та Додатку 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору, технічним умовам, регламентам i стандартам до даного виду Товару і захищати його від пошкоджень або псування під час перевезення (доставки) Товару. Первинна упаковка Товару має зберігати якість, безпечність та стабільність Товарів, які вона вміщує.

5.5.2. Товар має бути запечатаний та упакований Постачальником таким чином, щоб не допустити його знищення чи псування, а також уберегти вiд атмосферних впливiв та забезпечити його безпечне перевезення.

5.5.3. Товар та упаковка до нього повинні бути марковані та позначені необхідною, доступною та достовірною інформацією, передбаченою чинним законодавством України та Додатком 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору.

5.5.4. У разі відсутності на тарі, упаковці або бірці маркування, а також зазначення країни-виробника та дати виготовлення, Покупець залишає за собою право відмовитися від прийняття такого Товару з відповідним складанням мотивованої відмови від Товару. Штрафні санкції за відмову від прийняття Товару, при вищевказаних обставинах до Покупця не застосовуються.

5.6. Якщо поставлений Товар виявиться дефектним або таким, що не відповідає умовам цього Договору, додаткових угод, додатків, специфікацій до нього, вимогам технічних регламентів та стандартів, які поширюються на Товар, Постачальник зобов’язується замінити такий Товар на Товар належної якості за свій рахунок впродовж 3 (трьох) робочих днів з моменту отримання листа Покупця про виявлення неналежної якості такого Товару. Підтвердженням невідповідності Товару вимогам, зазначеним у цьому пункті, є лист Покупця до Постачальника з відповідним обґрунтуванням. Всі витрати, пов’язані із заміною Товару неналежної якості, несе Постачальник.

5.7. Зберігання та постачання Товару повинно здійснюватися відповідно до вимог інструкції з використання (застосування).

  1. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
    • Гарантійний строк (термін) на Товар (обслуговування) становить не менше гарантійного строку (терміну), визначеного виробником на Товар, але в будь-якому разі не менше 12 (дванадцяти) місяців з дати поставки Товару. У разі, якщо гарантійний строк (термін) на Товар, встановлений виробником Товару, відрізняється від гарантійного строку (терміну), закріпленого у цьому Договорі та специфікаціях до нього, застосовується гарантійний строк (термін), що має більше значення. Виконання гарантійних зобов’язань забезпечує Постачальник.
    • У випадку виходу з ладу Товару або виявлення прихованих недоліків протягом  гарантійного строку (терміну) Постачальник зобов’язаний протягом 5 (п’яти) робочих днів з моменту пред’явлення відповідної вимоги Покупцем за свій рахунок усунути дефекти Товару, виявлені протягом гарантійного строку (терміну), або замінити Товар (на вибір Покупця), якщо не доведе, що дефекти виникли внаслідок порушення Покупцем правил експлуатації або зберігання Товару.
    • У разі усунення дефектів Товару, на який встановлено гарантійний строк (термін) експлуатації, цей строк (термін) продовжується на час, протягом якого Товар не використовувався через дефекти, а при заміні Товару гарантійний строк (термін) обчислюється заново від дня заміни.
    • Про виконання гарантійних зобов’язань Постачальником робляться відмітки у гарантійному талоні або в експлуатаційному документі у розділі «Гарантійні зобов’язання».
    • Постачальник відповідає за всіма гарантійними випадками, що можуть виникнути у зв’язку з використанням Товару.
    • Гарантія поширюється на всі комплектуючі вироби і складові частини Товару за умови дотримання Покупцем встановлених вимог і норм експлуатації відповідного Товару.
    • Транспортування, доставка Товару, здійснення вантажно-розвантажувальних робіт з занесенням Товару у приміщення Покупця, інші витрати, пов’язані з виникненням необхідності усунення дефектів або прихованих недоліків протягом гарантійного строку (терміну), здійснюються за рахунок Постачальника.
    • Якщо усунення дефектів або прихованих недоліків здійснюється Покупцем, Постачальник зобов’язаний відшкодувати йому пов’язані з цим витрати.
    • Ремонт або заміна Товару в період гарантійного строку (терміну) підтверджується відповідним Актом, складеним та підписаним повноважними представниками Сторін.
  1. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
    • Постачальник зобов’язується:

7.1.1. Поставити Покупцю Товар, що відповідає характеристикам Товару, зазначеним в Додатку 1 «Специфікація» та Додатку 2 «Технічна специфікація» до Договору в кількості, строк та на умовах даного Договору.

7.1.2. Постачати Товар у відповідній упаковці, що виключає псування та/або знищення його під час поставки до прийняття Товару Покупцем.

7.1.3. Забезпечувати за власний рахунок заміну Товару неналежної якості та усунення претензій, що виникають у Покупця в зв’язку з нестачею, недоліками, невідповідністю вимогам щодо якості, кількості  та комплектності Товару.

7.1.4. Своєчасно підготувати, передати Покупцю та підписати належним чином оформлені документи, що передбачені цим Договором.

7.1.5. Не здійснювати поставку Товару та/або зупинити поставку Товару або частини (партії) Товару з моменту отримання повідомлення від Покупця, вказаного у пункті 2.14 цього Договору.

7.1.6. Забезпечити за власний рахунок вивезення Товару, який був поставлений, у разі дострокового припинення Договору з підстав, визначених пунктом 2.14 цього Договору, в порядку визначеному пунктом 12.5 цього Договору. 

7.1.7. Відшкодувати завдані Покупцю збитки, зумовлені порушенням умов Договору Постачальником, відповідно до законодавства України та цього Договору.

7.1.8. Забезпечити гарантійне обслуговування Товару в порядку та протягом строку, передбачених цим Договором.

7.1.9. Не розголошувати інформацію про Покупця, отриману при виконанні умов даного Договору.

7.1.10. При виконанні своїх зобов’язань керуватися цим Договором та вимогами законодавства України.

7.1.11. виготовити наклейки та нанести зображення на Товар відповідно до Додатку 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору;

7.1.12. Дотримуватись законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції.

Законодавство про економічні санкції, що згадується у цьому Договорі, означає будь-які економічні чи фінансові санкції, що застосовуються Управлінням з контролю за іноземними активами Міністерства фінансів США («OFAC»), Державним департаментом США, будь-якою іншою установою уряду США, Організацією Об’єднаних Націй, Великою Британією, Європейським Союзом чи будь-якою його державою-учасницею та/або Швейцарією та/або Україною;

7.1.13. Не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів;

7.1.14. дотримуватись Кодексу поведінки постачальників, викладених за посиланням:  https://www.theglobalfund.org/media/3275/corporate_codeofconductforsuppliers_policy_en.pdf.

  • Постачальник має право:

7.2.1. Знайомитись з документацією, отримувати у Покупця інформацію, що необхідні для укладання та виконання цього Договору.

7.2.2. Вимагати від Покупця своєчасної оплати за поставлений Товар.

7.2.3. Вимагати від Покупця належного виконання умов цього Договору.

  • Покупець зобов’язаний:

7.3.1. Прийняти поставлений Товар, якщо він відповідає умовам цього Договору, додаткам до нього та оплатити його відповідно до вимог цього Договору.

7.3.2. При виконанні своїх зобов’язань керуватися цим Договором та вимогами законодавства України.

  • Покупець має право:

7.4.1. Вимагати від Постачальника поставки Товару належної якості в кількості та в строк, що передбачені цим Договором.

7.4.2. Вимагати від Постачальника належного виконання його обов’язків, визначених Договором та законодавством України.

7.4.3. За порушення договірних умов в односторонньому порядку зменшувати суму оплати Постачальнику за поставлений Товар на суму штрафних санкцій, яка перераховується до Державного бюджету України.

7.4.4.  Надіслати Постачальнику разом з повідомленням про односторонню відмову від цього Договору поворотну видаткову накладну (якщо Постачальник поставив Товар), у разі якщо така відмова зумовлена обставинами, визначеними пунктом 2.14 цього Договору.

7.4.5. Відмовитись від прийняття та оплати Товару або частини (партії) Товару у випадках, передбачених пунктом 2.14 цього Договору, при чому така відмова не вважається порушенням Покупцем  умов цього Договору.

7.4.6. Відмовитись від підписання видаткових накладних у разі настання обставин, визначених у пункті 2.14 цього Договору, у тому числі якщо Постачальник в порушення зобов’язань щодо не здійснення поставки Товару та/або зупинки поставки Товару або частини (партії) Товару, здійснив поставку такого Товару або частини (партії) Товару. При чому, така  відмова Покупця не вважається порушенням  умов цього Договору. 

7.4.7. На дострокове припинення Договору шляхом односторонньої відмови, з урахуванням положень пунктів 12.3 та 12.4 Договору.

7.4.8. Вимагати передачі усіх документів, передбачених цим Договором, та не здійснювати оплату за Товар у разі їх відсутності або їх неправильного та/або неповного оформлення (наявність помилок, описок тощо).

7.4.9. Вимагати від Постачальника відшкодування завданих йому збитків, зумовлених порушенням умов Договору, відповідно до законодавства України та цього Договору.

  • Сторони зобов’язуються:

7.5.1. У випадку неможливості виконання однією із Сторін взятих на себе зобов’язань, попередити про це іншу Сторону у строк, що не перевищує 3 (три) робочі дні з моменту настання таких обставин.

7.5.2. Не розголошувати, без згоди іншої Сторони, будь-яким третім особам інформацію, що стала їм відома у зв’язку з укладанням та виконанням цього Договору, окрім випадків, коли таке розголошення передбачено чинним законодавством, або розкриття такої інформації здійснюється Покупцем партнеру з розвитку, за фінансової підтримки якого проводиться оплата Товару, аудиторам, які проводять аудит використання коштів програми, зазначеної в пункті 1.5 цього Договору.

7.5.3. При виконанні умов Договору дотримуватись правил ділового обороту та не допускати порушень договірних зобов’язань.

  1. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
  • У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену чинним законодавством України та цим Договором.
  • У разі порушення строків поставки Товару або поставки не в повному обсязі партії Товару, Постачальник сплачує пеню у розмірі 0,1% (нуль цілих одна десята відсотка) вартості непоставлених Товарів за кожен день затримки, а за затримку понад 30 (тридцять) календарних днів додатково сплачує штраф у розмірі 7% (семи відсотків) від вартості непоставленого Товару.
  • За порушення умов зобов’язання щодо якості (комплектності) Товару Постачальник сплачує штраф у розмірі 20% (двадцяти відсотків) від вартості неякісного (некомплектного) Товару.
  • Якщо впродовж зазначеного у пункті 5.6 Договору строку Постачальник не здійснить за власний рахунок заміну Товару, то він зобов’язаний протягом 5 (п’яти) робочих днів повернути Покупцю отримані за такий Товар грошові кошти та сплатити штраф у розмірі 10% (десять відсотків) від вартості Товару, заміна якого мала бути здійснена, на письмову вимогу Покупця.
  • У разі порушення строку повернення коштів, зазначеного в пункті 8.4 Договору, Постачальник сплачує пеню у розмірі 0,1% (нуль цілих одна десята відсотка) вартості неповернутих коштів за кожен день затримки, а за затримку понад 30 (тридцять) календарних днів додатково сплачує штраф у розмірі 7% (семи відсотків) від вартості неповернутих коштів.
  • Покупець звільняється від будь-якої відповідальності за порушення умов оплати, передбачених цим Договором, строків здійснення розрахунків, якщо такі порушення викликані відсутністю бюджетного фінансування (затримкою у бюджетному фінансуванні) та/або несплати вартості Товару Державною казначейською службою України, з урахуванням ресурсної забезпеченості єдиного казначейського рахунка в зазначеній Порядком виконання повноважень Державною казначейською службою в особливому режимі в умовах воєнного стану, затвердженим постановою Кабінету Міністрів України від 09 червня 2021 року № 590, черговості.
  • Покупець звільняється від будь-якої відповідальності за прострочення виконання зобов’язань за цим Договором, якщо таке прострочення зумовлене дією обставин визначених у пункті 2.14 цього Договору.

8.8. Постачальник визнає та погоджується, що Покупець залишає за собою право в односторонньому порядку при розрахунку за поставлений Товар зменшувати суму оплати Постачальнику за Товар на суму штрафних санкцій, яка перераховується до Державного бюджету України.

8.9. Сплата штрафних санкцій не звільняє Сторону від виконання прийнятих на себе зобов’язань за Договором.

  1. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
  • У разі виникнення спорів при виконанні Сторонами цього Договору, Сторони вживатимуть усіх можливих заходів для їх вирішення шляхом переговорів.
  • У випадку неможливості врегулювання спорів шляхом переговорів Сторони звертаються до суду відповідно до встановленої згідно із законодавством України підвідомчості та підсудності спору.
  1. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ (ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ)
  • Сторони звільняються від відповідальності за невиконання чи неналежне виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, у випадку настання дії форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), які безпосередньо вплинули на можливість виконання Сторонами своїх зобов’язань по цьому Договору.
  • Поняття непереборної сили охоплює надзвичайні події, що були відсутні під час підписання цього Договору і наступили поза волею і бажанням Сторін, і настанню яких Сторони не могли запобігти заходами і засобами, які виправдано очікувати в даній ситуації від Сторони, яка зазнала впливу непереборної сили.
  • Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) є надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами Договору, обов’язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи, але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо, що безпосередньо торкаються виконання зобов’язань Сторонами Договору, а також інші події та обставини, які знаходяться поза контролем відповідної Сторони.
  • Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) вважаються обставини, визначені Регламентом засвідчення Торгово-промисловою палатою України та регіональними торгово-промисловими палатами форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), затвердженого Рішенням Президії Торгово-промислової палати України від 18.12.2014 № 44 (5).
  • Укладаючи цей Договір, Сторони розуміють та усвідомлюють, що на момент його підписання в Україні діє воєнний стан, який може бути змінений або подовжений в будь-який час після укладання цього Договору, та підтверджують, що Договір буде виконуватися протягом строку дії офіційно встановленого і визнаного воєнного стану, який не буде вважатися форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили), та Сторони не будуть у майбутньому посилатися на ці обставини як форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили) у розумінні цього розділу Договору.
  • Сторона, яка зазнала впливу непереборної сили, зобов’язана у строк 3 (три) робочі дні повідомити іншу Сторону Договору про дію непереборної сили.
  • У разі нездійснення Стороною, на виконання зобов’язань якої вплинули форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), повідомлення у строк, передбачений пунктом 10.6. Договору, така Сторона позбавляється права посилатись на наявність таких обставин, як на підставу звільнення від відповідальності за порушення договірних зобов’язань.
  • Наявність форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) продовжує строк виконання договірних зобов’язань на період часу, що по своїй тривалості відповідає тривалості форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), і на розумний строк для усунення їх наслідків.
  • Якщо форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили) будуть тривати більше 30 (тридцяти) календарних днів, Сторони повинні прийняти рішення про доцільність продовження дії Договору. Якщо Сторони не зможуть прийняти вищевказане рішення, то Сторона, інша ніж та, яка зазнала впливу форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), вправі припинити Договір шляхом його розірвання в односторонньому порядку, письмово повідомивши рекомендованим листом про це іншу Сторону не менше, ніж за 5 (п’ять) робочих днів до бажаної дати припинення цього Договору. У такому випадку Договір вважається припиненим з дня наступного за спливом 5 (п’ятого) робочого дня з дати надсилання письмового повідомлення.
  • Дія форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) повинна бути підтверджена відповідним документом Торгово-промислової палати України або іншого компетентного органу. Обов’язок надання підтверджуючих документів лежить на Стороні, яка посилається на дію обставин форс-мажору.
  1. АНТИКОРУПЦІЙНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
  • Сторони зобов’язуються не здійснювати (як безпосередньо, так і через третіх осіб) будь-які матеріальні/нематеріальні заохочення, зацікавлення, стимулювання, пропозиції, тобто не пропонувати, не обіцяти, не надавати грошову винагороду, майно, майнові права, переваги та будь-які інші преференції працівникам Сторін та особам, які пов’язані будь-якими відносинами з Сторонами, що є відповідальними за умови виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, включаючи їх родичів та інших подібних чи уповноважених осіб, за вчинення ними дій чи бездіяльності з використанням наданих їм повноважень в інтересах будь-якої Сторони, та/або в інтересах третіх осіб і всупереч інтересам Сторін.
  • У разі надходження до будь-якої Сторони вимог чи пропозицій про отримання матеріальних/нематеріальних заохочень, зацікавлень, стимулювань у формі грошової винагороди, майна, майнових прав, переваг та будь-яких інших преференцій, за вчинення ними певних дій чи бездіяльності з використанням наданих їм повноважень на користь контрагента, останній зобов’язаний негайно повідомити іншу Сторону про такі факти.
  • Сторони зобов’язуються дотримуватись вимог антикорупційного законодавства України та вживатимуть усіх необхідних заходів для запобігання та виявлення корупції при виконанні умов цього Договору.
  • Сторони гарантують повну конфіденційність при виконанні антикорупційних застережень цього Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторони Договору в цілому, так і для конкретних працівників Сторони Договору, які повідомили про факт порушень.
  • Сторони погоджуються невідкладно повідомляти одна одну про існування будь-яких особистих, сімейних або дружніх зв’язків з працівниками іншої Сторони, які можуть вплинути на процес прийняття рішень Сторін або призвести до особистої вигоди працівника.
  • У разі порушення Постачальником умов цього розділу, Покупець має право на дострокове припинення договору на підставі односторонньої відмови від цього Договору з урахуванням положень пунктів 12.3, 12.4 Договору.
  1. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
    • Цей Договір вважається укладеним з моменту підписання Сторонами та діє до 31 грудня 2025 року, але у будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за ним.
    • Закінчення строку дії цього Договору не звільняє Сторони вiд виконання тих зобов’язань, які залишились не виконаними, а також від відповідальності за його порушення, яке мало мiсце пiд час дiї Договору.
    • Покупець має право на дострокове припинення Договору на підставі односторонньої відмови від цього Договору у разі:

12.3.1. Порушення Постачальником строків постачання Товару.

12.3.2. Поставки Товару неналежної якості.

12.3.3. Порушення Постачальником положень розділу 11 Договору.

12.3.4. Відсутності бюджетного фінансування.

12.3.5. Настання обставин, визначених у пункті 2.14 цього Договору.

  • Про прийняте рішення щодо односторонньої відмови від Договору Покупець зобов’язаний повідомити Постачальника не менше як за 5 (п’ять) робочих днів до припинення Договору. У випадку односторонньої відмови Покупця від Договору, Договір вважається припиненим з дня наступного за спливом 5 (п’ятого) робочого дня з дати надсилання письмового повідомлення (рекомендованим листом з повідомленням) про дострокове припинення цього Договору Постачальнику.
  • У разі якщо Постачальник здійснив поставку Товару за місцем поставки до моменту отримання повідомлення про настання дії обставин, визначених у пункті 2.14 цього Договору, при односторонній відмові Покупця від Договору на умовах, визначених підпунктом 11.3.5 пункту 11.3. цього Договору, Постачальник зобов’язується забезпечити вивезення поставленого Товару за власний рахунок до спливу строку дії цього Договору.
  1. ІНШІ УМОВИ

13.1. Цей Договір складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної зі Сторін.

13.2. У випадках, не передбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.

13.3. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, зміни до цього Договору можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформляється додатковою угодою до цього Договору. Зміни до цього Договору набирають чинності з моменту підписання Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

13.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору. Цей Договір вважається розірваним з моменту підписання Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

13.5. Підписуючи цей Договір Сторони усвідомлюють та погоджуються, що поставка Товару та розрахунки за нього здійснюються за наявності відповідного фінансування за програмою,  зазначеною в пункті 1.5 цього Договору, та відсутності будь-яких обмежень на здійснення видатків.

13.6. Усі зміни та додатки до Договору дійсні, якщо вони оформлені у письмовому вигляді, підписані уповноваженими особами (представниками) Сторін та скріплені печатками (за наявності) Сторін.

13.7. Усі додатки до даного Договору, які оформлені в порядку, визначеному в пункті 13.6 даного Договору, є його невід’ємними складовими частинами.

13.8. Покупець є неприбутковою установою.

13.9. Постачальник є _______________________.

13.10. Представники Сторін, уповноважені на укладання Договору, погодились, що їх персональні дані, які стали відомі Сторонам у зв’язку з укладанням Договору, включаються до баз персональних даних Сторін. Підписуючи Договір, уповноважені представники Сторін дають згоду (дозвіл) на обробку їх персональних даних, з метою підтвердження повноважень суб’єкта на укладання, зміну та розірвання Договору, забезпечення реалізації адміністративно-правових і податкових відносин, відносин у сфері бухгалтерського обліку та статистики, а також для забезпечення реалізації інших передбачених законодавством відносин.

13.11. Представники Сторін підписанням Договору підтверджують, що вони повідомлені про свої права відповідно до статті 8 Закону України «Про захист персональних даних». Сторони забезпечують захист персональних даних представників Сторін відповідно до законодавства про захист персональних даних.

13.12. Жодна зі Сторін не має права передавати свої права і зобов’язання за даним Договором третім особам, без згоди на це другої Сторони.

13.13. Кожна із Сторін, підписуючи цей Договір, підтверджує, що вона не є  юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран; юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства України, кінцевим бенефіціарним власником, членом або учасником (акціонером), що має частку в статутному капіталі 10 і більше відсотків, якої є російська федерація/республіка білорусь/ісламська республіка іран, громадянин російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран (крім тих, що проживають на території України на законних підставах), або юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран, не є громадянином російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран (крім тих, що проживають на території України на законних підставах), а також підтверджує  відсутність здійснення контролю за своєю діяльністю у значенні, наведеному у статті 1 Закону України «Про захист економічної конкуренції».

13.14. Постачальник гарантує, що Товар не походить з російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран.

13.15. Кожна із Сторін несе повну відповідальність за правильність вказаних нею у цьому Договорі реквізитів (банківських реквізитів, місцезнаходження (юридичної адреси, найменування, організаційно-правової форми тощо),  необхідних для виконання умов цього Договору, та зобов’язується своєчасно у письмовій формі шляхом направлення рекомендованого листа на адресу іншої Сторони або електронних документів на електронну адресу іншої Сторони, зазначені в розділі 14 цього Договору, повідомляти іншу Сторону про зміну реквізитів, будь-які інші зміни, які впливають на виконання умов Договору та правовий статус Сторін, протягом 3 (трьох) робочих днів з дати виникнення відповідних змін, а у разі неповідомлення несе ризик настання пов’язаних із цим несприятливих наслідків.

13.16. Цей Договір має додатки, які є його невід’ємними частинами:

- Додаток 1 «Специфікація»;

- Додаток 2 «Технічна специфікація»;

- Додатку 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень».

  1. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ, РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН

Покупець:

Державна установа

«Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»

04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41,

UA________________________________

ГУДКСУ у м. Києві

Код ЄДРПОУ: 40524109

Тел.(044) 334-56-89

 

____________________

 

____________________

М.П.

Постачальник:

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

 

______________________________

 

Додаток 1

до Договору про закупівлю № ______

від «___» _______________ 2025 року

СПЕЦИФІКАЦІЯ

м. Київ                                                                                              «____»____________ 2025 року

 

Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі _______________, який(а) діє на підставі __________________, з однієї сторони, та ______________________ (далі – Постачальник), в особі _______________, який(а) діє на підставі ____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо     – Сторона уклали цей Додаток 1 «Специфікація» до Договору про закупівлю  № ______ від «____» _______ 2025 року (далі – Специфікація) про закупівлю Товару згідно з кодом
ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні  пристрої), а саме:

№ з/п

Найменування Товару

Виробник Товару

Країна походження Товару

Одиниця

виміру

Кількість

Ціна за од.,

грн без ПДВ*

Загальна вартість Товару, грн без ПДВ*

1

       

13

   

Всього без ПДВ*, грн

 

Загальна вартість Товару відповідно до даної Специфікації становить: ____________ грн (_________ гривень _________копійок) без ПДВ*.

*Оплата за надані Послуги звільнена від оподаткування податком на додану вартість  на підставі пункту 26 підрозділу 2 розділу XX «Перехідні положення» Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17 квітня 2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».

Покупець:

Державна установа

«Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»

04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41,

UA________________________________

ГУДКСУ у м. Києві

Код ЄДРПОУ: 40524109

Тел.(044) 334-56-89

 

 

____________________

 

____________________

М.П.

Постачальник:

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

 

______________________________


Додаток 2

до Договору про закупівлю № ___

від «___» ______________2025року

 

ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ

м. Київ                                                                                                          «____»_________2025 року

 

         Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі _______________, який(а) діє на підставі __________________, з однієї сторони, та ______________________ (далі – Постачальник), в особі _______________, який(а) діє на підставі ____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Додаток 2 «Технічна специфікація» до Договору про закупівлю № ____ від ________ 2025 року про закупівлю наступного Товару згідно з кодом ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання (Багатофункціональні  пристрої):

І. Загальні відомості

Назва предмету закупівлі

ДК 021:2015:30230000-0 Комп’ютерне обладнання  (Багатофункціональні  пристрої)

Кількість:

Кількість: 13 (тринадцять) штук

Строк поставки:

До 30 червня 2025 року включно.

Гарантійний термін:

не менше 12 (дванадцяти) місяців з дати поставки Товару

Місце поставки товару:

м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41.

Торгівельна назва товару (марка, модель):

 

Назва виробника:

 

Країна виробництва:

 

ІІ. Технічні характеристики

 

Постачальник гарантує, що Товар є новим, не відновленим та таким, що раніше не використовувався.

Покупець:

Державна установа

«Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»

04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41,

UA________________________________

ГУДКСУ у м. Києві

Код ЄДРПОУ: 40524109

Тел.(044) 334-56-89

 

 

____________________

 

____________________

М.П.

Постачальник:

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

 

______________________________

 

Додаток 3

до Договору про закупівлю № ___

від «___» _______________ 2025 року

 

ТЕХНІЧНИ ВИМОГИ ДО НАКЛЕЙОК ТА НАНЕСЕННЯ ЗОБРАЖЕНЬ

 

м. Київ                                                                                                  «____»_________2024 року

 

     Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі _______________, який(а) діє на підставі __________________, з однієї сторони, та ______________________ (далі – Постачальник), в особі _______________, який(а) діє на підставі ____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Додаток 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору поставки  № ____ від ________2025 року та домовились про наступне:

Назва Товару

Характеристики та вимоги

Кількість,

шт.

Багатофункціональні  пристрої

Наклейка кольорова (розміром 130х40мм) за готовим макетом, зображеним нижче.

Щільність наклейки –70-80 г/м2;

Загальна щільність паперу – 130-150 г/м2;

Друк – односторонній 4+0

Порізка: плотерна

13

Зображення макету наклейки:

Покупець:

Державна установа

«Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»

04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41,

UA________________________________

ГУДКСУ у м. Києві

Код ЄДРПОУ: 40524109

Тел.(044) 334-56-89

____________________

М.П.

Постачальник:

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

______________________________

 

______________________________


Останні публікації цього розділу:

Грантова програма українсько-британського партнерства «Зв'язки через культуру»

Тендер на укладення разового договору з надання послуг з улаштування обладнання та благоустрою території бюветного комплексу в с. Новопетрівка Баштанського району Миколаївської області (третій етап робіт)

Відкритий тендер на закупівлю будівельних матеріалів

Запит пропозицій на розробку проектної документації на реконструкцію душової та туалетної кімнат у лікарні в с. Сапетня, Миколаївської області

Черкаська область: набір учасниць на програму "Запусти власну справу"

Запит на комерційну пропозицію постачання цифрових фотокамер (перетендер)