Тендер на закупівлю послуг графічного дизайну
ЗАВЕРШЕНО
OPS0007_RFQ_SOW_Attachment_OILY
TCA-RFQ-OPS0007_Design_Services
Blanket Purchase Agreement (BPA) Request For Quotations (RFQ) for Services
RFQ Number: TCA-RFQ-OPS0007
Issuance Date: January 26, 2021
Deadline for Offers: February 3, 2021
Description: Graphic Design Services
For: USAID project “Transformation Communications Activity”
Funded By: United States Agency for International Development (USAID), Contract No. 72012120C00003
Implemented By: Chemonics International Inc.
Point of Contact: Liubov Konoplyna, Finance and Administration Manager
|
Рамкова Угода (РУ) Запит Цінових Пропозицій (ЗЦП)
Номер RFQ:
Дата оголошення: 26 січня, 2021 Кінцевий термін подання:
Опис:
Замовник: Проект USAID
Фінансування: Агентство США Контракт USAID № 72012120C00003,
Реалізація:
Контактна особа: Фінансовий
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
***** ETHICAL AND BUSINESS CONDUCT REQUIREMENTS *****
Chemonics is committed to integrity in procurement, and only selects Vendors based on objective business criteria such as price and technical merit. Chemonics expects suppliers to comply with our Standards of Business Conduct, available at https://www.chemonics.com/our-approach/standards-business-conduct/.
Chemonics does not tolerate fraud, collusion among offerors, falsified proposals/bids, bribery, or kickbacks. Any firm or individual violating these standards will be disqualified from this procurement, barred from future procurement opportunities, and may be reported to both USAID and the Office of the Inspector General.
Employees and agents of Chemonics are strictly prohibited from asking for or accepting any money, fee, commission, credit, gift, gratuity, object of value or compensation from current or potential vendors or suppliers in exchange for or as a reward for business. Employees and agents engaging in this conduct are subject to termination and will be reported to USAID and the Office of the Inspector General. In addition, Chemonics will inform USAID and the Office of the Inspector General of any supplier offers of money, fee, commission, credit, gift, gratuity, object of value, or compensation to obtain business.
Offerors responding to this RFQ must include the following as part of the proposal submission:
Please contact [email protected] and/or Chief of Party Mitra Khaleghian, [email protected] with any questions or concerns regarding the above information or to report any potential violations. Potential violations may also be reported directly to Chemonics’ Washington office through the contact information listed on the website found at the hyperlink above.
|
***** КОДЕКС ЕТИКИ ТА ДІЛОВОЇ ПОВЕДІНКИ *****
Кімонікс прагне провести чесні закупівлі та обирає постачальників ґрунтуючись лише на об’єктивних критеріях ведення бізнесу, а саме ціні та технічних перевагах. Кімонікс очікує від постачальників дотримання Стандартів ділової поведінки, з якими можна ознайомитися за посиланням https://www.chemonics.com/our-approach/standards-business-conduct/.
Кімонікс не дозволяє шахрайства, змови учасників тендеру, фальсифікації пропозицій/ставок, хабарництва або компенсаційних виплат («відкатів»). Порушення будь-якою юридичною або фізичною особою цих стандартів призведе до дискваліфікації щодо участі у закупівлях, відсторонення від закупівель у майбутньому, а інформація про порушника може бути передана до USAID та Управління Генерального інспектора.
Співробітникам та агентам Кімонікс суворо забороняється вимагати або приймати будь-які гроші, гонорари, комісії, кредити, подарунки, грошові винагороди, цінності або компенсації від поточних або потенційних постачальників в обмін на або в якості винагороди за співпрацю. Співробітники та агенти, які демонструють таку поведінку підлягають звільненню, а інформація про них повинна бути доведена до відома USAID та Управління Генерального інспектора. Крім того, Кімонікс зобов’язується повідомити USAID та Управління Генерального інспектора про будь-які пропозиції, з боку постачальників, грошей, гонорарів, комісії, кредиту, подарунків, грошової винагороди, цінностей або компенсації для отримання можливості співпраці.
Учасники тендеру повинні включити наступну інформацію у свої пропозиції:
Будь ласка, звертайтеся до [email protected] або до керівника проекту Мітри Калегіан ([email protected]) з будь-якими запитаннями щодо вищенаведеної інформації або для повідомлення про можливі порушення. Про потенційні порушення також можна повідомити безпосередньо офіс Кімонікс у Вашингтоні, контактні деталі якого можна знайти, перейшовши за вищезазначеним посиланням. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 1: Instructions to Offerors
The purpose of this RFQ is to solicit quotations from eligible Vendors for as-needed, ad hoc purchases of graphic design services. As a result of this RFQ, the TCA Project anticipates issuing a blanket purchase agreement (BPA)—or possibly multiple BPAs—to establish specific pricing levels and parameters for ordering these services. This will allow TCA to issue specific purchase orders, on an as-needed basis, for the procurement of these services over the next twelve months. The Vendor shall furnish the services described in any purchase orders issued by Chemonics under this BPA. Chemonics is only obligated to pay for services ordered through purchase orders issued under this BPA and delivered by the vendor in accordance with the terms/conditions of this BPA.
Offerors are responsible for ensuring that their offers are received by Chemonics in accordance with the instructions, terms, and conditions described in this RFQ. Failure to adhere with instructions described in this RFQ may lead to disqualification of an offer from consideration.
Please reference the RFQ number in any response to this RFQ. Offers received after the specified time and date will be considered late and will be considered only at the discretion of Chemonics.
Only the written answers issued by Chemonics will be considered official and carry weight in the RFQ process and subsequent evaluation. Any verbal information received from employees of Chemonics or any other entity should not be considered as an official response to any questions regarding this RFQ.
In addition, offerors responding to this RFQ are requested to submit the following:
The price quotation be submitted separately from above documents All other parts of this quotation must not make reference to pricing data in order that the technical evaluation may be made strictly on the basis of technical merit.
Offerors may not offer or supply services or any commodities that are manufactured or assembled in, shipped from, transported through, or otherwise involving any of the following countries: Cuba, Iran, North Korea, Syria.
Chemonics International Inc. is implementing international technical assistance programs and projects in Ukraine in accordance with the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Ukraine about Humanitarian and Technical Economic Cooperation of May 07, 1992 (hereinafter referred to as “Agreement”). Chemonics has to purchase goods, works and services in order to carry out the above mentioned international technical assistance project. In accordance with the abovementioned Agreement and Procedure of engaging, using and monitoring international technical assistance approved by the Cabinet of Ministers of Ukraine Resolution No.153 (153-2002-п) as of February 15, 2002, “On creating a unified system for engaging, using and monitoring international technical assistance”, the cost of such goods (works, services) is exempt from Value Added Tax (VAT).
Procurement of goods works and services shall be made at the cost of the international technical assistance project and is relevant to the category (type) of goods, works and services mentioned in the procurement plan.
The Project shall provide the successful offeror with a copy of the registration card of the Project for purchasing the goods, works and services, issued by the secretariat of the Cabinet of Ministers of Ukraine and certified by the Project stamp, and a copy of the Procurement plan or an extract from the Procurement plan certified by the Project stamp.
The offeror shall submit a fiscal bill for goods (works, services) completed in accordance with the procedure set forth below and marked “Without VAT”. A fiscal bill shall include the grounds for VAT exemption (Project name, number and date of the relevant contract). The subcontractor shall submit the declaration to the state tax authority at its location taking into account the abovementioned operations and mentioning VAT exemption code #14060049 according to the Tax Exemptions Directory.
PLEASE NOTE: Offerors must affirmatively state in the offer that they understand Chemonics is VAT exempt and that this exception will be recognized for all invoicing. Failure to affirmatively state offerors intention to recognize the Ukrainian VAT exemption may be grounds for exclusion for consideration and award of a contract under this RFQ.
The relative importance of each individual criterion is indicated by the number of points below:
Please note that if there are significant deficiencies regarding responsiveness to the requirements of this RFQ, an offer may be deemed “non-responsive” and thereby disqualified from consideration. Chemonics reserves the right to waive immaterial deficiencies at its discretion. Best-offer quotations are requested. It is anticipated that award will be made solely on the basis of these original quotations. However, Chemonics reserves the right to conduct any of the following:
This solicitation is subject to Chemonics’ standard terms and conditions. Any resultant award will be governed by these terms and conditions; a copy of the full terms and conditions is available upon request. Please note the following terms and conditions will apply:
The policies of insurance shall be in such form and shall be issued by such company or companies as may be satisfactory to Chemonics. Upon request from Chemonics, the offeror shall furnish Chemonics with certificates of insurance from the insuring companies which shall specify the effective dates of the policies, the limits of liabilities there under, and contain a provision that the said insurance will not be canceled except upon thirty (30) days’ notice in writing to Chemonics. the offeror shall not cancel any policies of insurance required hereunder either before or after completion of the work without written consent of Chemonics.
DEFENSE BASE ACT (DBA) INSURANCE
The Subcontractor shall (a) provide, before commencing performance under this Subcontract, such workers’ compensation or security as the Defense Base Act (DBA) (42 U.S.C. 1651, et seq.) requires and (b) continue to maintain it until performance is completed. The Subcontractor shall insert, in all lower-tier subcontracts authorized by Chemonics under this Subcontract to which the Defense Base Act applies, a clause similar to this clause imposing upon those lower-tier subcontractors this requirement to comply with the Defense Base Act. DBA insurance provides critical protection and limits on liability. The Subcontractor shall provide a proof of DBA insurance coverage to Chemonics upon request. Chemonics will verify coverage for, at least, projects in high risk environments and where Chemonics may be providing security. (b) AIDAR 752.228-3 WORKERS’ COMPENSATION (DEFENSE BASE ACT) [Updated by AAPD 05-05 — 02/12/04] As prescribed in AIDAR 728.308, the following supplemental coverage is to be added to the clause specified in FAR 52.228-3.
(b)(1) The Subcontractor agrees to procure DBA insurance pursuant to the terms of the contract between USAID and USAID’s DBA insurance carrier unless the Subcontractor has a DBA self-insurance program approved by the U.S. Department of Labor or has an approved retrospective rating agreement for DBA. (b)(2) If USAID or Subcontractor has secured a waiver of DBA coverage (See AIDAR 728.305-70(a)) for Subcontractor’s employees who are not citizens of, residents of, or hired in the United States, the Subcontractor agrees to provide such employees with worker’s compensation benefits as required by the laws of the country in which the employees are working, or by the laws of the employee’s native country, whichever offers greater benefits.
(b)(3) The Subcontractor further agrees to insert in all lower-tier subcontracts hereunder to which the DBA is applicable a clause similar to this clause, including the sentence, imposing on all lower-tier subcontractors authorized by Chemonics a like requirement to provide overseas workmen’s compensation insurance coverage and obtain DBA coverage under the USAID requirements contract. (b)(4) USAID’s DBA insurance carrier. Pursuant to the clause of this Subcontract entitled “Worker’s Compensation Insurance (Defense Base Act)” (AIDAR 752.228 03), the Subcontractor shall obtain DBA coverage from USAID’s current insurance carrier for such insurance. This insurance carrier as of the effective date of this Subcontract is AON Risk Insurance Services West, Inc. Address is: AON, 2033 N. Main St., Suite 760, Walnut Creek, CA 94596-3722. Point of contact is Fred Robinson: (o) 925-951-1856, fax: 925-951-1890, E-Mail: [email protected]. Subcontractor must apply for coverage directly to AON Risk Insurance Services Inc., the agent for AWAC DBA Insurance. For instructions on the required application form and submission requirements, please refer to AAPD 17-01. Pursuant to AIDAR 752.228-70, medical evacuation is a separate insurance requirement for overseas performance of USAID funded subcontracts; the Defense Base Act insurance does not provide coverage for medical evacuation. The costs of DBA insurance are allowable and reimbursable as a direct cost to this Subcontract.
AIDAR 752.228-7 INSURANCE ON PRIVATE AUTOMOBILES Pursuant to the clause of this Subcontract entitled “Insurance Liability to Third Persons” (AIDAR 752.228-07), if the Subcontractor or any of its employees, consultants, or their dependents transport or cause to be transported (whether or not at Subcontract expense) privately owned automobiles to the Cooperating Country, or if any of them purchase an automobile within the Cooperating Country, the Subcontractor shall, during the period of this Subcontract, ensure that all such automobiles during such ownership within the Cooperating Country will be covered by a paid-up insurance policy issued by a reliable company providing minimum coverage of US$10,000/US$20,000 for injury to persons and US$5,000 for property damage, or such other minimum coverages as may be set by the cognizant Mission Director, payable in U.S. dollars or its equivalent in the currency of the Cooperating Country. The premium costs of such insurance shall not be a reimbursable cost under this Subcontract.
(d) AIDAR 752.228-70 Medical Evacuation Services (MEDEVAC) Services (JULY 2007) [Updated by AAPD 06-01]. (1) The Subcontractor shall provide MEDEVAC service coverage to all U.S. citizen, U.S. resident alien, and Third Country National employees and their authorized dependents (hereinafter “individual”) while overseas under a USAID-financed direct contract. Chemonics will reimburse reasonable, allowable, and allocable costs for MEDEVAC service coverage incurred under this Subcontract. The USAID Contracting Officer through Chemonics will determine the reasonableness, allowability, and allocability of the costs based on the applicable cost principles and in accordance with cost accounting standards. (2) Exceptions: (i) The Subcontractor is not required to provide MEDEVAC insurance to eligible employees and their dependents with a health program that includes sufficient MEDEVAC coverage as approved by Chemonics. (ii) The USAID Mission Director through Chemonics, may make a written determination to waive the requirement for such coverage. The determination must be based on findings that the quality of local medical services or other circumstances obviate the need for such coverage for eligible employees and their dependents located at post. (3) If authorized to issue lower-tier subcontracts, the Subcontractor shall insert a clause similar to this clause in all lower-tier subcontracts that require performance by Subcontractor employees
|
Розділ 1: Інструкції для учасників тендеру
Метою цього оголошення є отримання пропозицій від відповідних постачальників щодо необхідних спеціальних закупівель послуг графічного дизайну. Результатом цього оголошення являється підписання рамкової угоди про купівлю (РУ) – або, можливо, декількох РУ – для встановлення конкретного рівня цін та параметрів для замовлення зазначених послуг. Це дозволить Проекту TCA виставляти за необхідності конкретні замовлення на придбання послуг протягом наступних дванадцяти місяців. Постачальник повинен надавати послуги, зазначені в будь-яких замовленнях на придбання, виданих Кімонікс згідно з цією РУ. Компанія Кімонікс зобов’язана оплачувати лише послуги, замовлені за допомогою замовлень на придбання, виданих згідно з ціює РУ та доставлених постачальником, згідно з умовами цієї РУ.
Учасники тендеру несуть відповідальність за забезпечення того, щоб їхні пропозиції, подані до Кімонікс, відповідали інструкціям, термінам та умовам, зазначеним у цьому Оголошенні про тендер. Недотримання інструкцій, викладених у цьому Оголошенні про тендер може призвести до дискваліфікації учасника.
Будь ласка, вказуйте номер Оголошення про тендер в усіх поданих документах. Пропозиції, отримані після зазначеного кінцевого терміну, можуть вважатися як такі, що були подані запізно та будуть розглянуті Кімонікс на власний розсуд.
Лише письмові відповіді від Кімонікс вважаються офіційними та беруться до уваги при розгляді пропозицій. Будь-яка усна інформація, отримана від співробітників Кімонікс або інших осіб, не вважається офіційною відповіддю на питання, що стосуються цього Оголошення про тендер.
Крім того, учасникам тендеру, які відповідають на це Оголошення про тендер, мають надати:
Цінова пропозиція подається окремо від зазначених вище документів. Усі інші частини цієї пропозиції не повинні містити посилання на дані про ціни, для того, щоб технічна оцінка могла проводитися суворо на основі технічних достоїнств.
Учасники тендеру не можуть пропонувати або надавати послуги або будь-які товари, які виготовляються або збираються, транспортуються, транспортуються через будь-яку з наступних країн: Куба, Іран, Північна Корея, Сирія.
Відносна важливість кожного окремого критерію визначається кількістю балів нижче:
Будь-ласка, зверніть увагу на те, що у разі суттєвих недоліків та невідповідності вимогам тендерного Оголошення при поданні пропозиції, пропозиція може бути визнана „невідповідною” і тим самим дискваліфікована з розгляду. Кімонікс залишає за собою право відмовитися від незначних недоліків на власний розсуд. Потребуються лише найкращі пропозиції.
Передбачено, що вибір переможця буде виконано базуючись виключно на технічно прийнятній ціновій пропозиції. Проте Кімонікс залишає за собою право здійснити будь-яку з наступних дій:
На цей запит поширюються стандартні правила та умови компанії Кімонікс. Ці правила та умови поширюються на будь-який присуджений контракт; копія повного переліку правил та умов надається за запитом. Будь ласка, зверніть увагу на наступні правила та умови:
Страхові поліси повинні бути в такій формі й повинні бути видані такою компанією чи компаніями, що можуть бути задовільними для компанії «Кімонікс». На вимогу компанії «Кімонікс» учасник тендеру повинен надати їй страхові свідоцтва від страхових компаній, в яких зазначаються дати чинності полісів, максимальна сума покриття за ними, та міститься положення про те, що вказана страховка не буде скасована інакше, аніж на письмову вимогу, надану компанії «Кімонікс» за 30 (тридцять) днів до такого скасування. Учасник тендеру не повинен анулювати жодні поліси страхування, які вимагаються за цим Договором, як до, так і після завершення робіт, без отримання письмового погодження з боку компанії «Кімонікс».
ЗАКОН ПРО СТРАХУВАННЯ ГРОМАДЯН США, ЯКІ ВИЇЖДЖАЮТЬ НА РОБОТУ ЗА МЕЖІ КРАЇНИ/DBA
Субпідрядник зобов´язаний: (а) перед початком виконання робіт за цим Договором субпідряду забезпечити робітникам такі компенсації або убезпечення, які вимагаються за Законом про страхування громадян США, які виїжджають на роботу за межі країни (DBA) (42 ЗФЗ США 1651, і наступні законодавчі акти), та (b) продовжуватиме таке забезпечення до виконання цього Субпідряду. Субпідрядник повинен включити пункт подібний до цього, що накладатиме на субпідрядників нижчого рівня цю вимогу дотримуватись вимог DBA у всі субпідряди нижчого рівня, дозволені Кімонікс в рамках цього Договору субпідряду, до яких застосовується DBA.
(b) AIDAR 752.228-3 КОМПЕНСАЦІЯ СТРАХУВАННЯ РОБІТНИКІВ (ЗАКОН ПРО СТРАХУВАННЯ ГРОМАДЯН США, ЯКІ ВИЇЖДЖАЮТЬ НА РОБОТУ ЗА МЕЖІ КРАЇНИ/DBA) [Оновлено положеннями AAPD 05-05 12 лютого 2004 р.] Як встановлено пунктом 728.308 AIDAR, до пункту, який вказаний у FAR 52.228-3, включається таке додаткове покриття.
(b)(1) Субпідрядник погоджується придбати страхування за DBA згідно з умовами договору між USAID і страхувальником USAID за DBA, якщо Субпідрядник не має власної програми страхування за DBA, що ухвалена Міністерством праці США чи має ухвалену угоду про ретроспективну оцінку страхування за DBA.
(b)(2) Якщо USAID чи Субпідрядник отримав звільнення від зобов’язання щодо покриття DBA (Див. AIDAR 728.305-70(a)) щодо тих працівників Субпідрядника, які не є громадянами США, не проживають чи не були найняті на їхній території, Субпідрядник погоджується забезпечити таких працівників страхуванням від нещасних випадків на виробництві, як це передбачено законами країни, де працюють такі працівники, або законами рідної країни працівників, в залежності від того, які закони передбачають більші компенсаційні виплати.
(b)(3) Субпідрядник додатково погоджується включити до всіх субпідрядів нижчого рівня за цим Договором, до яких застосовується DBA, пункт, подібний до цього, що включає речення, яке накладає на всіх субпідрядників нижчого рівня, затверджених компанією «Кімонікс», подібну вимогу забезпечувати покриття компенсацій іноземних робітників і отримувати покриття за DBA згідно з вимогами USAID.
(b)(4) Страхувальник USAID за DBA. Згідно з пунктом цього Договору субпідряду «Компенсація страхування робітників (закон про страхування громадян США, які виїжджають на роботу за межі країни/DBA)» (AIDAR 752.228 03) Субпідрядник отримує покриття за DBA від чинного страхувальника USAID для такого страхування. Цим страхувальником на дату підписання цього Договору субпідряду є Aon Risk Insurance Services West, Inc. Адреса компанії: AON, 199 Fremont St., Ste. 1500, San Francisco, CA 94105. Контактна особа – Фред Робінсон: 925-951-1856, e-mail: Fred.Robinson @aon.com. Запит на покриття має здійснюватися згідно напряму до AON Risk Insurance Services Inc., агента AWAC DBA Insurance. Інструкції щодо необхідної форми заявки та вимог щодо подання див. у AAPD 17-01. Відповідно до AIDAR 752.228-70, медична евакуація є окремою страховою вимогою для виконання субконтрактів за кордоном, що фінансуються USAID; Закон про оборонні бази не передбачає покриття медичної евакуації. Вартість страхування за DBA є допустимою і такою, що підлягає компенсації як прямі витрати за цим Договором субпідряду.
AIDAR 752.228-7 СТРАХУВАННЯ ПРИВАТНИХ АВТОМОБІЛІВ Відповідно до пункту цього Субконтракту під назвою «Страхова відповідальність перед третіми особами» (AIDAR 752.228-07), якщо Субпідрядник або будь-який з його співробітників, консультантів або їх утриманців транспортує або замовляє перевезення (незалежно від того, чи це відбувається за рахунок коштів субпідряду) приватних автомобілів в країні, що співпрацює, або якщо хтось із них придбає автомобіль у країні, що співпрацює, субпідрядник повинен протягом періоду дії цього субконтракту забезпечити, щоб усі такі автомобілі під час такого володіння в межах Країни, що співпрацює, буде покрита оплаченим страховим полісом, виданим надійною компанією, що забезпечує мінімальне покриття 10 000 доларів США / 20 000 доларів США за заподіяння шкоди особам та 5 000 доларів США за пошкодження майна, або інше мінімальне покриття, встановлене Директором місії, яке підлягає сплаті в доларах США або його еквівалент у валюті країни, що співпрацює. Преміальні витрати на таке страхування не підлягають відшкодуванню за цим Договором субпідряду.
(d) AIDAR 752.228-70 Послуги з медичної евакуації (MEDEVAC) (липень 2007 р.) [Оновлено положеннями AAPD 06-01].
(1) Субпідрядник забезпечує покриття послугою MEDEVAC усіх громадян США, іноземців, що проживають на території США, і працівників-громадян третіх країн, а також осіб, що знаходяться на їхньому утриманні (надалі – «Особа») під час їхнього перебування за кордоном за прямим контрактом, що фінансується USAID. Компанія «Кімонікс» буде відшкодовувати усі виправдані, дозволені і фактичні витрати на покриття послугами MEDEVAC за цим Договором субпідряду. Службовець USAID з контрактів через компанію «Кімонікс» визначить виправданість, дозволеність і фактичність витрат на основі відповідних принципів визначення застосовності витрат, а також згідно зі стандартами обліку собівартості. (2) Винятки: (i) Субпідрядник не зобов’язаний забезпечувати страхування MEDEVAC працівників, що мають на це право, та осіб на їхньому утриманні, що обслуговуються за програмою охорони здоров’я, яка передбачає відповідне покриття MEDEVAC, як затверджено компанією «Кімонікс». (ii) Директор Місії USAID через «Кімонікс» може винести письмове розпорядження про відмову від вимоги щодо такого покриття. Розпорядження має ґрунтуватися на висновках, що якість місцевих медичних послуг чи інші обставини позбавляють від необхідності такого покриття працівників, що мають на це право, та осіб на їхньому утриманні, які перебувають на місці виконання посадових обов’язків. (3) Якщо Субпідряднику дозволено укладати субпідряди нижчого рівня, він повинен включити пункт подібний до цього, до всіх субпідрядів нижчого рівня, які вимагають проведення робіт працівниками Субпідрядника за кордоном.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 2: Offer Checklist
To assist offerors in preparation of the quote, the following checklist summarizes the documentation to include an offer in response to this RFQ:
□ Cover letter, signed by an authorized representative of the offeror (see Section 4 for template)
□ Official quotation, including proof of technical qualifications, (see Section 3 for scope of work, required technical qualifications, and the template to provide quotations)
□ Copy of offeror’s registration or business license (see Section 1.5 for more details);
□ Contact information for at least three (3) references of past or present clients indicating the relevant services carried out in the last three (3) years that best illustrate company/individual’s qualifications and past performance (see Section 1.5 for more details).
□ Narrative description of technical expertise to achieve the included Scope of Work;
□ Narrative description of past performance for similar services;
□ 10-15 examples of materials (photos/layouts/Internet links to relevant materials) for which you have developed a design (infographics, posters, banners, other promotional materials), media in Ukrainian, English, or any other language.
|
Розділ 2: Необхідні документи
Для надання допомоги учасникам тендеру у підготовці пропозицій, нижче наведений перелік документів, які необхідно включити у пропозицію:
□ Супровідний лист, підписаний уповноваженим представником учасника тендеру (див. Розділ 4).
□ Офіційну цінову пропозицію, включаючи підтвердження технічної кваліфікації (див. Розділ 3 щодо обсягу роботи, необхідної технічної кваліфікації та шаблону для надання цінової пропозиції).
□ Копію реєстраційного свідоцтва учасника тендеру та ліцензій на здійснення відповідної діяльності (див. Розділ 1.5). □ Контактну інформація щодо принаймні трьох (3) рекомендації минулих або теперішніх клієнтів із зазначенням відповідних послуг, здійснених протягом останніх трьох (3) років, які найкраще ілюструють кваліфікацію компанії / фізичної особи та минулі результати діяльності (докладніше див. Розділ 1.5). □ Опис технічної експертизи для досягнення визначеного обсягу роботи;
□ Опис минулих результатів роботи з надання подібних послуг;
□ 10-15 прикладів матеріалів (фотографії / макети / посилання на відповідні матеріали в Інтернеті), для яких учасник тендеру розробив дизайн (інфографіка, плакати, банери, інші рекламні матеріали) для медіа на українській або англійській мові.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 3: Scope of Work and Technical Qualifications
The purpose of this RFQ is to engage the firm to provide graphic design services to Chemonics and TCA.
List of specific services solicited through this RFQ can be found in attached MS Excel file named “Scope of Work and Price Quotation.”
Technical Qualifications that the selected offeror must possess:
Offerors are requested to provide quotations on official letterhead by filling out the quotation in Microsoft Excel format (see file named “Scope of Work and Price Quotation”) in Section 3 of the RFQ. In the event this is not possible, offerors may complete their own quotation format.
|
Розділ 3: Технічні характеристики та технічні вимоги
Метою цього запиту є залучення фірми до надання послуг графічного дизайну, необхідних для діяльності Проекту Кімонікс «Трансформація комунікацій». Перелік конкретних послуг, що вимагаються у відповідності до цього Оголошення про тендер, можна знайти у вкладеному файлі MS Excel під назвою «Обсяг робіт та ціни». Технічна кваліфікація, якою повинен володіти обраний учасник тендеру:
Учасникам пропонується надавати цінові пропозиції на офіційних бланках, заповнюючи їх у форматі Microsoft Excel (див. Файл із назвою “Обсяг робіт та ціни”) у Розділі 3 Оголошення. Якщо це неможливо, учасники тендеру можуть заповнити власний формат цінової пропозиції.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 4: Offer Cover Letter
The following cover letter must be placed on letterhead and completed/signed/stamped by a representative authorized to sign on behalf of the offeror:
To: Chemonics International Inc., USAID Transformation Communications Activity (TCA) 14A Yaroslaviv Val Street, 3rd floor, Kyiv, Ukraine, 01034
Reference: RFQ No. TCA-RFQ-OPS0007
To Whom It May Concern:
We, the undersigned, hereby provide the attached offer to perform all work required to complete the activities and requirements as described in the above-referenced RFQ. Please find our offer attached.
We hereby acknowledge and agree to all terms, conditions, special provisions, and instructions included in the above-referenced RFQ. We further certify that the below-named firm—as well as the firm’s principal officers and all commodities and services offered in response to this RFQ—are eligible to participate in this procurement under the terms of this solicitation and under USAID regulations.
Furthermore, we hereby certify that, to the best of our knowledge and belief:
We hereby certify that the enclosed representations, certifications, and other statements are accurate, current, and complete.
Authorized Signature:____________________ Name and Title of Signatory: Date: Company Name: Company Address: Company Telephone and Website: Company Registration or Taxpayer ID Number: Company DUNS Number: Does the company have an active bank account (Yes/No)? Official name associated with bank account (for payment): |
Розділ 4: Супровідний лист
Супровідний лист повинен бути надрукований на фірмовому бланку та оформлений / підписаний / завірений печаткою уповноваженим представником учасника тендеру:
Кому: Кімонікс Інтернешнл Інк., Проєкт «Трансформація комунікацій» (ТСА) вул.Ярославів Вал, 14-А, 3-й поверх, м.Київ. Україна, 01034
Тема: RFQ № TCA-RFQ-OPS0007
За місцем вимоги:
Ми, що нижче підписалися, подаємо пропозицію по виконанню усіх робіт, необхідних для діяльності Проєкту відповідно до вимог, вказаних у вищезазначеному Оголошенні про тендер. Пропозиція додається.
Ми визнаємо та погоджуємося з усіма правилами, умовами, спеціальними положеннями та інструкціями, включеними у вищезазначене Оголошення про тендер. Ми також засвідчуємо, що нижчезазначена фірма, а також головні співробітники фірми та усі послуги, зазначені у пропозиції, мають право брати участь та відповідають критеріям прийнятності для даної закупівлі відповідно до умов тендеру та правил USAID. Крім того, ми підтверджуємо, що за наявною у нас інформацією:
Цим підтверджуємо, що додані засвідчення та інші заяви є точними, актуальними та повними.
Підпис уповноваженої особи: ПІБ та посада:_______________________________ Дата:_______________________________________ Назва компанії:______________________________ Адреса компанії:_____________________________ Телефон та вебсайт компанії:__________________ Реєстраційний номер або номер Свідоцтва платника податків:____________________________________ № DUNS Компанії: ___________________________ Чи є у компанії дійсний банківський рахунок (Так/Ні)?____________________________________ Офіційна назва, пов’язана з банківським рахунком (для оплати):_________________________________
|