Проект міжнародної технічної допомоги «ПРОГРАМА USAID З АГРАРНОГО І СІЛЬСЬКОГО РОЗВИТКУ (АГРО)» шукає перекладача (усний та письмовий переклад)

ЗАВЕРШЕНО

Зафіксувати у Google календарі!


chemonics_logo
Проект міжнародної технічної допомоги «ПРОГРАМА USAID З АГРАРНОГО І СІЛЬСЬКОГО РОЗВИТКУ (АГРО)» шукає перекладача (усний та письмовий переклад)

Загальна інформація:

Програма «АГРО» є п’ятирічним проектом, реалізацію якого розпочато в листопаді 2020 р. і який фінансується Агентством США з міжнародного розвитку (USAID) та впроваджується компанією «Кімонікс Інтернешнл», глобальним постачальником послуг з консалтингу та міжнародного розвитку.

Метою Програми є прискорення економічного розвитку сільських громад України, що потребують найбільшої підтримки, шляхом покращення управління в сільськогосподарському секторі, що сприятиме розвитку більш продуктивних, сучасних та прибуткових мікро-, малих та середніх сільськогосподарських підприємств (ММСП), які успішно інтегруватимуться в конкурентні українські та міжнародні ринки.

Діяльність АГРО ґрунтується на концептуальному підході, що передбачає розвиток ринкової системи (https://beamexchange.org). 

Метою роботи Перекладача є виконання письмових та усних перекладів для Проекту «АГРО». Письмові переклади, виконані Перекладачем, повинні бути належним чином відредаговані мовою перекладу та правильно відформатовані у кінцевих документах. Від перекладача вимагається вміння робити високоякісні послідовні і, при потребі, синхронні усні переклади.

Основні обов’язки та зобов’язання (основні функції):

  • Письмові переклади технічної (програмної) та адміністративної документації, а також інші проектні матеріали, що стосуються діяльності «АГРО».
  • Ведення реєстру запитів на письмові переклади та їх виконання.
  • Усний переклад під час зустрічей, семінарів, тренінгів та інших заходів у рамках Проекту.
  • Поїздки у відрядження разом із працівниками та експертами Проекту, виконання усного та письмового перекладу, коли того вимагатиме робочий графік і формат поїздок.
  • При потребі, виконує будь-які інші задачі.

Умови і терміни роботи та підпорядкування:

Для залучення на цю посаду передбачається укладення річного трудового договору з можливою щорічною пролонгацією до завершення строку впровадження Проекту (14 листопада 2024 р.)– в залежності від завдань, що включатимуться до наступних Річних планів робіт Проекту.

Перекладач працюватиме під безпосереднім керівництвом та підпорядковуватиметься Керівникові фінансово-адміністративного департаменту.

Місце роботи – Київський офіс Проекту.

Необхідні навички та професійна кваліфікація:

Досвід роботи:            

  • мінімум три роки досвіду на аналогічній посаді
  • успішний досвід виконання аналогічних основних функцій, означених вище

Вимоги щодо освіти:   

  • відповідна вища освіта зі ступенем бакалавра з перекладу або його еквівалентом

Знання мов:                 

  • Вільне володіння письмовою та усною англійською, українською, російською

Навички та вміння:     

  • Вміння робити високоякісний послідовний і, при потребі, синхронний усний переклад.
  • Навички редагування текстів, достатні для підготовки завершеного вивіреного письмового перекладу, який носій мови перекладу може з легкістю прочитати і повністю зрозуміти.
  • Здатність працювати ефективно і тактично у стресових ситуаціях в мультикультурній команді, де використовується кілька мов.
  • Продемонстровані ініціативність та самомотивація при виконанні поставлених задач.

Комп’ютерні навички:

  • На рівні, достатньому для створення і редагування документів, включаючи вміння працювати зі стандартними програмними продуктами MS Office.

Необхідність подорожувати:

  • Перекладач повинен мати можливість перебувати у відрядженнях (в т.ч. тривалістю до кількох діб) по Україні, коли того вимагатиме план заходів Проекту.

Принципи ділової етики:

Кандидат повинен дотримуватись принципів ділової етики «Кімонікс Інтернешнл». Успішний кандидат погоджується виконувати свої обов’язки сумлінно, в повному обсязі та відповідно до своїх здібностей, дотримуватись місцевого законодавства та звичаїв, діяти у відповідності до принципів ділової етики «Кімонікс Інтернешнл» та прийнятих в Україні стандартів. З принципами ділової етики «Кімонікс Інтернешнл» можна ознайомитись у місцевому офісі Компанії. Якщо кандидат зіткнеться із питаннями чи проблемами етичного характеру, такими як конфлікт інтересів, хабарництво або відкати, подарунки, плагіат і т.д., він може проконсультуватися з Керівником Проекту «АГРО» за електронною адресою [email protected].

Порядок подання резюме:

Зацікавлених кандидатів просимо надсилати резюме та супровідний лист на електронну адресу [email protected] не пізніше 30 листопада 2021 р. з поміткою «Translator / Interpreter» та Вашим прізвищем у темі листа. Будь-ласка, жодних запитів за телефоном, ми зв’яжемося тільки з фіналістами.

Компанія «Кімонікс» – роботодавець, що надає рівні можливості всім кандидатам і працівникам та не дискримінує за ознаками раси, кольору шкіри, віросповідання, статі, національності, політичних переконань, сексуальної орієнтації, гендерної ідентифікації, сімейного статусу, інвалідності, генетичної інформації, віку, членства в професійних організаціях, або за іншими факторами, що не входять до переліку необхідних навичок та професійної кваліфікації.

 

 


Останні публікації цього розділу:

Оголошення про проведення конкурсу на посаду логіста

Асистент/ка відділу закупівель (Procurement Assistant)

Бухгалтер/ка (Львів)

Менеджер програми грантів (Grants Manager)

Асистент з досліджень (Research Assistant)

Асистент із закупівель (Procurement Assistant)