Запит на надання кваліфікованих послуг з письмового, послідовного та синхронного усного перекладу (українська/російська та англійська мови) проекту міжнародної технічної допомоги в Україні
ЗАВЕРШЕНО
Проект АГРО – це п’ятирічний проект, який фінансує USAID і реалізовує в Україні компанія Кімонікс Інтернешнл. Програма USAID з аграрного та сільського розвитку АГРО потребує придбання, в міру потреби, кваліфікованих послуг з письмового, послідовного та синхронного усного перекладу (українська/російська та англійська мови).
Як результат цього запиту, Кімонікс передбачає підписання Рамкової угоди на закупівлю (РУ) – або, можливо, кілька РУ – для встановлення конкретних рівнів ціноутворення та параметрів для замовлення цих послуг. Це дозволить Проекту АГРО надсилати конкретні замовлення на закупівлю цих послуг протягом наступних 12 місяців. Підрядник надає послуги, описані в будь-яких замовленнях на закупівлю, виданих Кімонікс відповідно до РУ. Кімонікс зобов’язаний платити лише за послуги, замовлені через замовлення на закупівлю, видані під РУ та надані Підрядником у відповідності до умов РУ.
Загальні вимоги до компанії учасника тендеру:
- Наявність підтвердженого успішного досвіду у сфері перекладу не менше 3 (трьох) років.
- Наявність спрацьованої перекладацької пари, де це передбачено за специфікою надання послуги.
- Штат кваліфікованих перекладачів (не менше 2 (двох) перекладачів для письмового перекладу і 4 (чотирьох) для усного послідовного та синхронного перекладу).
- Можливість закріплення за Проектом АГРО певного переліку перекладачів (бажано 2-3 перекладачі), якість перекладу яких буде схвалена представником проекту.
- Наявність технічного фахівця, студії та обладнання для забезпечення технічної підтримки під час заходів (для усного перекладу).
- Досвід використання в роботі таких програмних продуктів як Office 365 (Word, Excel, PowerPoint, тощо) та програм для виконання усного перекладу (Zoom, Teams, тощо).
- Наявність досвіду перекладу з аграрної тематики (плодоовочівництво, аквакультура, іригація, земельна реформа тощо) та володіння зазначеною термінологією буде перевагою.
- Досвід надання послуг з перекладу для проектів міжнародної технічної допомоги, в тому числі для тих, що фінансуються USAID, буде перевагою.
Вимоги до перекладачів:
- Вимоги до освіти персоналу: вища освіта (магістр, або бакалавр) за спеціальністю «Переклад» та/або «Філологія», або аналогічна;
- Щонайменше 3 (три) роки відповідного досвіду та підтверджений список надання послуг, зазначених у Технічному завданні
Питання:
Питання стосовно технічних або адміністративних вимог цього ЗЦП повинні бути надіслані не пізніше, ніж о 16:00 за Київським часом 27 травня 2021 року на електронну адресу [email protected]. Питання треба надсилати у письмовій формі, телефонні дзвінки прийматися не будуть. Питання та запити про надання роз’яснень, а також відповіді на них, які, на думку Кімонікс, можуть становити інтерес для інших учасників тендеру, можуть бути надіслані усім потенційним учасникам тендеру, які виявили зацікавленість у ньому.
Кінцевий термін подачі заявок і протокол:
Пропозиції треба надіслати електронною поштою не пізніше, ніж о 18:00 за Київським часом 3 червня 2021. Пропозиції електронною поштою слід надсилати на адресу [email protected].
У будь-якій кореспонденції у зв’язку з цим ЗЦП, будь ласка, зазначайте ЗЦП № AGRO-RFQ-21-0402-S Пропозиції, отримані після зазначеного часу та дати, вважатимуться такими, що були подані запізно, та будуть розглядатися виключно на розсуд Кімонікс.
Завантажити детальний опис запиту.